国王回答说:“是的,我想见见她。”
国王,也就是她的父亲,看到有什么东西把她吓坏了,就问她是怎么回事。
The king, her father, seeing that something had frightened her, asked her what was the matter.
国王的脸立刻容光焕发,这使她大吃一惊,也使她大为高兴!
To her surprise, and her vast delight, the King's face lighted at once!
国王把手放在她的胳膊上,怯怯地说:“再想想吧,我亲爱的:她只是个孩子!”
The King laid his hand upon her arm, and timidly said, "Consider, my dear: she is only a child!"
她和狄米特律斯被国王亚历克斯认定为优秀的士兵。
She and Demetrius were noted by King Alexus as being excellent soldiers.
“那么,好吧,你也该挨着她坐吧!”国王说。
一个传说是这样描述的:一个老太太对这块石头施了魔法,奖励把她从溺水中救出来的国王。
One legend says that an old woman cast a spell on the stone to reward a king who had saved her from drowning.
但是国王对她的眼泪感到很不悦,就说道:“不要瞧不起青蛙。”
But the king was displeased at her tears, and he said, "Don't despise the frog."
其中最出名的一个故事就是关于小魔女霍利嘉的传说。她试图杀死魔鬼国王希兰·亚卡·西普的儿子普拉·拉德,因为他拒绝崇拜他的父亲,相反的是,霍丽嘉被火烧死了。
One of the best-known stories tells the tale of the demoness Holika, who tried to kill Prahlad, the son of the demon king Hiranyakashyap, for refusing to worship his father.
一天晚上,国王的一名骑士帮助她逃离了监狱。
One night, one of the king's horsemen helped her escape from the prison.
威尔金斯从1950年开始利用X射线研究DNA,一年以后富兰克林来到了国王学院,她虽缺少威尔金斯的研究背景,但却接管了相关研究。
Wilkins began studying DNA with X-rays in 1950, but a year later Franklin arrived at King's and without his prior knowledge was put in charge of the research.
她告诉我,自小,威廉就意识到将来成为国王需要承担很大的压力。
She told me that even at a young age William found the prospect of being king a really heavy burden.
然后,Rediss写道,颁奖典礼后,她跟国王一起坐下来吃完了11道菜的晚餐。
Then, writes Redniss, after the ceremony, she sat down to an 11 course dinner with the King of Sweden.
‘国王的演讲’是她的最爱。
几十年来,国王赐予她无尽的珠宝和荣誉,学生们在她的道路上撒满花瓣,火车站的人潮把他们的大衣扔到她前面。
For decades Kings had showered her with jewels and honours, students had strewn petals in her path, crowds at railway stations had thrown down their coats before her.
这个邪恶的巫婆曾让她陷入恍惚,希望她死去,这样国王就能够娶她的女儿了;但是当国王这么对她说时,咒语被破解了。
The wicked witch had thrown her into a trance, hoping she would die, and that the king would then marry her daughter; but on the king speaking to her, the spell was broken.
国王把自己的斗篷披在她身上,抱她上了马,让她坐在自己的前面,带着她回到了王宫。
He put his cloak around her, lifted her onto his horse in front of himself, and took her to his castle.
很久以前,有一个老王后,她的国王丈夫已经死了许多年,她有一个美丽漂亮的女儿。
There once lived an old queen whose husband had been dead for many years, and she had a beautiful daughter.
国王知道她清白无辜后,非常高兴,与她幸福地生活在一起,直到白发千古。
The king rejoiced to hear that she was innocent, and they all lived happily together until they died.
凯特每周至少有一天会在伦敦的国王大道购物,而且她几乎每次回家都提着至少满满一袋东西。
Kate spends at least a day a week shopping on London's King's Road - and she nearly always returns home with at least one bag full of goodies.
可惜,这位新后天性善妒,她看到国王对前妻留下的一对儿女百般疼爱,非常的恼火。
Unfortunately, this new Queen was quite jealous of her step-son and daughter, because the King loved them so much.
王后告诉国王,她曾经被她的继母多么残忍的对待,当听到这些他变得非常生气,把这个巫婆和她的女儿都绳之于法。
The queen told the king how cruelly she had been treated by her stepmother, and on hearing this he became very angry, and had the witch and her daughter brought to justice.
于是她便安顿下来,生儿育女,她的许多孩子还当了很长时间的国王。
She settled down there and gave birth to many children some of whom became kings for a long time.
她总是说她从来没有想过要当王后,还说当国王让她丈夫付出了生命的代价。
She always said she never wanted to be queen and that being king killed her husband.
接着,她跟国王讲述了老婆婆伤天害理的行径……她偷走了她的三个孩子,把他们藏了起来。
Then she told him of the treachery of the old woman who had taken away their three children and hidden them.
接着,她跟国王讲述了老婆婆伤天害理的行径……她偷走了她的三个孩子,把他们藏了起来。
Then she told him of the treachery of the old woman who had taken away their three children and hidden them.
应用推荐