“她告诉我,”他说,“天黑前海盗们就发现了我们,把大炮架起来了。”
"She tells me," he said, "that the pirates sighted us before the darkness came, and got Long Tom out."
她是什么人,出生在哪儿,他从来没告诉我们。大概她既没有钱,也没有门第可夸,不然他也不至于把这个婚姻瞒着他父亲的。
What she was, and where she was born, he never informed us: probably she had neither money nor name to recommend her, or he would scarcely have kept the union from his father.
她总是毫不犹豫地把她的想法告诉我们。
她说,我们的孩子把这种想法植入到他们使用所有媒体的过程中去,她告诉我,他们假定“所有试图告诉他们故事的人都在试图控制他们。”
They assume, she told me, that “somebody’s trying to tell them a story and trying to manipulate them.”
我到了12岁,我姑母,我们家的“作家”,就给了我一个红色封面的小日记本。“把一天中所发生的事情记下来吧。”她告诉我。
When I turned 12, my aunt, the family scribe, gave me a small diary with a red cover. "Write about the things that fill your day," she said.
我和丈夫躺在床上,无法入睡,设想着该如何委婉地把这个坏消息告诉我们的女儿。毕竟,七年间,奶奶就是她的整个世界。
My husband and I lay awake trying to imagine breaking this news to our daughter. Grandma had been her world for seven years.
相当的简单,也就是说,若不是我们的向导告诉我们她是谁,我们真把她当成当地的居民。
Quite simply, she could have been any other ordinary local inhabitant, that is, if our guide, comrade Prayas had not informed us of whom she was.
因此,尽管她没有把我们所共有的想法告诉我,我把手伸给她,回答她说。
Which was why, though she did not intimate to me anything of her reaction which I shared, I responded by holding out my hand to her.
今天,我的老师在下课后把我们聚集在一起,她告诉我们,我一个同学的妈妈得了重病,她需要我们帮助她。
Today, my teacher gathers us in the classroom after class, she tells us that one of my classmates' mother is seriously ill and she needs us to help her.
我们小区物业管理公司的一位工作人员下午给我打了一个电话,她告诉我说,有四个女孩子把那些钱交给了保安。
One of the employees in the property management company of our residence community gave a call to me this afternoon. She told me that four girls hand the money to the security personnel.
“我感觉到她没有把她知道的一切都告诉我们,”阿纳金说。
我和丈夫躺在床上,无法入睡,设想着该如何委婉地把这个坏消息告诉我们的女儿。毕竟,七年间,奶奶就是她的整个世界。
My husband and I lay awake trying to imagine 3 breaking this news to our daughter. Grandma had been her world for seven years.
她告诉我她的最后愿望,是吩咐孩子把我们的骨灰放在一起,就像我们生前不分开一样。
Her last wish she Shared with me was to enjoin our children to have our ashes placed together, as we were in life.
那天中午回家吃午饭,我没有把事情的经过告诉我母亲,但是她感觉出了我的不安,所以她没有建议我们练习台词,而是问我想不想到院子里走一走。
I didn't tell my mother what had happened when I went home for lunch that day. But she sensed my unease, and instead of suggesting we practice my lines, she asked if I wanted to walk in the yard.
那天中午回家吃午饭,我没有把事情的经过告诉我母亲,但是她感觉出了我的不安,所以她没有建议我们练习台词,而是问我想不想到院子里走一走。
I didn't tell my mother what had happened when I went home for lunch that day. But she sensed my unease, and instead of suggesting we practice my lines, she asked if I wanted to walk in the yard.
应用推荐