他跑掉的时候她几乎心碎了,我猜他这次回来对她可是件大喜事呢。
She was nearly heartbroken when he ran off. I guess his return will make a jubilee to her.
他还想再说下去,可是这两个年轻人忽然一齐大笑起来:我的轻浮的小姐很高兴地发现她可以把他的奇怪的话当作笑料了。
He was about to enlarge further, but the two youngsters broke into a noisy fit of merriment; my giddy miss being delighted to discover that she might turn his strange talk to matter of amusement.
“你什么意思,她可是你的祖母啊?”他问道。
他关注得如此深切,以至于没能注意到那位中国女士并对她表示感谢,她可是在坏掉的玉米片桶上帮了他。
He is so observant that he failed to notice and appreciate the kindness from the Chinese lady who helped him with the broken cornflake dispenser.
是吗?他一定急疯了。她可是她的掌上明珠啊。
他那随和宽厚的性情她可是动不动就会利用的。
His easy, forgiving nature was something upon which she was only too ready to trade.
然后他说,“不,她可是认真的。”
然后他说,“不,她可是认真的。”
应用推荐