她们说,“每个人都很投入。”
guys are really great to work with, ' they said.'Everyone pitches in.'
她们说,要买某某种拖把。
她们说在灰鼠上的试验表明这种药水相当有效。
In testing on chinchillas, they said, it was highly effective.
——都是灰,他给她们说。
她们说,那些家庭有权利知道在他们孙辈身上发生的事。
Those families, they say, have a right to know what happened to their grandchildren.
我收到了无数来自女孩的信,她们说我影响了他们。
I get thousands of letters from girls saying that I inspire them.
她们攻击她的人品甚至外貌,她们说这是她应得的。
They berated her character and her appearance. They said she deserved it.
“我们喝了杜松子酒,我们喝了金克利混合酒,”她们说,手举着包。
"We've got the gin, we've got the rickey mix," they said, holding up the bags.
这时她就向她们招手。她们认出了她;她们说她曾经多么叫她们难过。
She beckoned to them, and then they recognized her, and told her how she had grieved them.
除了外形好看以外,她们说她们向往这种中世纪的冒险和荣耀的感觉。
Besides the good looks, they said they yearned for the sense of adventure and honour of the medieval era.
“比如她们说‘啊,我现在每天跑一个小时,但我体重一点没减’”。
They're like, 'Ah, I'm running an hour a day, and I'm not losing any weight.'
许多单身女性对陈腔滥调感到愤怒。她们说:问题在于好男人都死光了。
Many single women bristle at the stereotypes. The problem, some say, is a dearth of worthy bachelors.
第二天,她们说她们开了一场舞会,因为我们没有留下,她们叫我们胆小鬼。
They said the next day that they had a ball and that we were chicken for not staying.
这些1986年的四年级女生如今都长大了,她们说出了对所有这些问题的切身感受。
Those fourth graders of 1986, now all grown up, offer heartfelt reflections on all of these issues.
她们说她帮不了什么忙,但她坚持表示同情并得到她们的信任,最后她们终于道出原委。
They told her she could do them no good; but she persisted in offering her sympathy and inviting their confidence, till at last they told her their story.
他们上坡要进城,就遇见几个少年女子出来打水,问她们说:“先见在这里没有? ”?
As they were going up the hill to the town, they met some girls coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?"
她们说她们考得糟糕透顶,是因为她们只盯着自己做错的那一点地方,而不是做对的地方。
They say that they have done horribly badly, because they focus on the bit they got wrong rather than the bit they got right.
研究中的母亲在怀孕期间带上个人空气检测器来检测她们说接触到的多环芳烃的浓度,并接受问卷调查。
The mothers wore personal air monitors during pregnancy to measure exposure to PAHs and they responded to questionnaires.
对于那些有孩子的年轻女性,我常对她们说,一旦她们有了孩子,她们最重要的工作便是抚养自己的孩子。
And for young women with children, I often tell them that their most important job, once they have children, is the raising of their children.
老妇人不停颤抖但身体无大碍,雷恩夫妇将她们送回她们的公寓,她们说他们会在这个礼拜内互相见面的。
The women were shaken but okay, and after the Lanes delivered them to their condo, they all said they'd see one another again during the week.
“你好,”她们说,“我是蒂芬妮”,“我是哈慕妮”,“我是蜜雪儿”,然后我站起来,挨个儿亲她们。
'Hi,' they would say, 'I'm Tiffany', 'I'm Harmony', 'I'm Michelle', and I would rise and kiss them.
不过她们说,婚姻并不是光有爱情就够了,还应该是经济上的伙伴关系(就像几百年来婚姻的传统模式一样)。
But they argue that marriage shouldn't just be about love-it should also be an economic partnership (as marriage traditionally was for centuries.)
如果她们说'我需要兼职工作'或'我需要大量支持,这样我既可以有职业生涯,也可以养育子女',这些都没错。
There is nothing wrong with them saying 'I need to work part-time' or 'I need support in order to enable me to do my career and have children'.
当我问到关于她们自己的话题的时候,她们变得警惕起来:上帝对他们很仁慈,她们说,她们很高兴看到我。
When I ask them about themselves they are guarded: God is good to them, they say, they are glad to see me.
当我问到关于她们自己的话题的时候,她们变得警惕起来:上帝对他们很仁慈,她们说,她们很高兴看到我。
When I ask them about themselves they are guarded: God is good to them, they say, they are glad to see me.
应用推荐