这些照片中的男男女女以各种方式展现快乐,有笑得胸脯胀鼓鼓的,露出羞辱眼神的,低垂着头的,也有垂着眼的。
The images showed men and women in various displays of happiness, with big smiles and puffed out chests or shameful glances, lowered heads and averted eyes.
一位男警官垂下了头,好像很无奈;还有一位女警官就跟她说,这没什么大不了的,你还是回家吧。
A male officer dropped his head to his desk, as if to say, “Oh, no, ” and a female officer advised her it was not that bad and she should go home, Ms. Lee said.
“有一头野猪冲进了一家小商店内,直接威胁到了店内一位女售货员的生命安全,”当地警方在一份声明中说。
"One wild boar entered a boutique, scaring the daylights out of a saleswoman," local police said in a statement.
像“剩男”“剩女”这些新词也列入了现代词典,意思是到了20多岁30出头还单身的男女。
New phrases like “leftover girls” and “leftover boys” are entering the modern lexicon, referring to women and men in their late 20s or early 30s who are still single.
像“剩男”“剩女”这些新词也列入了现代词典,意思是到了20多岁30出头还单身的男女。
New phrases like "leftover girls" and "leftover boys" are entering the modern lexicon, referring to women and men in their late 20s or early 30s who are still single.
顶着一头玛丽莲·梦露式的金发,一身紧身衣,平日里紧巴巴的啦啦队女教头摇身展现出她更鲜活的一面。
With her blonde Marilyn Monroe-style curls and sharp suit, the normally uptight cheerleading coach shows a racier side.
顶着一头玛丽莲·梦露式的金发,一身紧身衣,平日里紧巴巴的啦啦队女教头摇身展现出她更鲜活的一面。
With her blonde Marilyn Monroe-style curls and sharp suit, the normally uptight cheerleading coach shows a racierside.
《时代》周刊的编辑GiovannidiLorenzo也承认,如果把一位女性任命为某主要版块的头(或者接他的班),那将发出一个很好的信号。
Giovanni di Lorenzo, Die Zeit's editor, agrees that it would send a good signal if a woman were appointed to head a key section (or as his successor).
要考虑整体状况,”美国健身协会的女发言人Burron说道,“你可能有漂亮的肱三头肌——这可很不寻常。
Try to get them all," said Burron, a spokeswoman for the American Council on Exercise. "You might have beautiful triceps -- it may not be flopping all over the place.
他正在考虑为了节省时间,就跟那个站在金属探测器旁边的保安员谈一下。突然,他眼睛一亮,喜出望外吃惊地看到了那个黑发女人(报纸上会说:“长着一头乌黑秀发的女贼。”)
He is trying to decide if he should save time for talking to a guard near the X-ray machines when he is appalled-and elated-to see the black-haired girl.
“不要吻他们”他写道,“也别让他们坐到你的大腿上”B.F. Skinner¡的二女儿在她人生的头两年半都待在盒子里面。
B.F. Skinner’s second daughter spent the first two and a half years of her life in a box.
她简直不敢回家了,一路走得那么安静,两头小山羊又感到奇怪了,什么事让它们的小牧羊女这么苦恼呢?
She was almost afraid to go home. She was so quiet that again the little goats wondered what ailed their shepherdess.
这个女的长得象根棍子一样又高又瘦,一头直垂的黑发,脸庞清秀而苍白,戴一副玳瑁架的眼镜。
The girl had a long, thin body, like a stick, straight black hair, a pale, thin face, and she wore horn-rimmed glasses.
我只是任性过了头,不想当乖乖女。
这句用红色毡头笔书写的并贴在门上的警告却赫然出现在一位年仅14岁的日本女学生的遗言之中,此女于4月23日自杀。
Written in red felt-tip pen and affixed to a door, they are among the last words of a 14-year-old Japanese schoolgirl, who took her life on April 23rd.
对于一些志存高远但或许并不那么强势的女政客,长度稍长、更女性化的波波头会是不错的选择。
For aspiring politicians, who are perhaps not as powerful, but harbour ambitions of making it to the top, a more feminine, longer bob is favoured.
结果:世锦赛后。 无论男划组还是女皮组,比赛前后肱三头肌与肩胛下皮褶厚度均无显著性差异(P>0.05):体重、腰围及臀围也无明显变化(P>0.05)。
Results: No significant differences were found in skin fold of upper arm and scapular (P>0.05). Also no changes were found in body weight, perimeter of hip and waist (P>0.05).
男披新被女盖斗,头一胎生的不是大丫头。
Male wears new quilt and female covers bucket. Then the first viviparous is not a big girl.
女:头在抬起来一点,拿着那个鞍,笑一笑。
W: Raise your head a little bit and hold the saddle and smile a little.
顶着一头玛丽莲·梦露式的金发,一身紧身衣,平日里紧巴巴的啦啦队女教头摇身展现出她更鲜活的一面。
With her blonde Marilyn Monroe-style curls and sharp suit, the normally uptight cheerleading coach shows a side.
从这幅图片看到,一个女的正在向她的老板做报告,但是这个老板对这个女孩非常瞧不起,他坐在办公桌的凳子上,仰着头,十分的没有礼貌。
See from the photo, a woman was reported to her boss, but the owner is looked down on the girl, he sat the bench desk, looked up, the not very polite.
据一份多芬头发护理调查显示,每四位女性中就有一位曾因为一头乱蓬蓬的头发而缺席一项活动。百分之八十八的女性说,一头秀发能让她们自信满满。
According to a Dove hair Care survey, one out of every four women has avoided an activity due to unruly hair and 88 percent say good hair boosts their confidence.
“有一头野猪冲进了一家小商店内,直接威胁到了店内一位女售货员的生命安全,”当地警方在一份声明中说。
One wild boar entered a boutique, scaring the daylights out of a saleswoman, "local police said in a statement."
“有一头野猪冲进了一家小商店内,直接威胁到了店内一位女售货员的生命安全,”当地警方在一份声明中说。
One wild boar entered a boutique, scaring the daylights out of a saleswoman, "local police said in a statement."
应用推荐