依靠本能和一些急救训练,沃尔尼克接生了一个重6磅11盎司的婴儿,取名为艾玛·林恩·阿纳西·奥特加。
Working off mostly instinct and some first-aid training,Wolnick delivered the six pound, 11ounce baby named Emma Lyn Anahi Ortega.
奥特加先生的图片满布马那瓜,但是加迪艾先生只有16个展板。
Pictures of Mr Ortega are all over Managua, but Mr Gadea has just 16 billboards nationwide.
奥特加说杰克逊希望在伦敦结束50场演唱会后开始致力于拍摄这个电影。
The director said that Jackson hoped to kick off a final two year tour after his 50-concert set in London ended.
奥特加希望《就是这样》可以将人们关注的问题从杰克逊的去世到他的音乐和他所传达的爱。
Ortega hopes that "This is It" will change the discussion surrounding Jackson from the circumstances of his death to his music and message of love.
在为歌曲《BeatIt》制作一组镜头时,奥特加很沮丧他当时没有一个广角镜头向观众展示全景。
Patching together a sequence for 'Beat It,' Mr. Ortega was frustrated that he didn't have a wide shot to give viewers perspective.
委内瑞拉的病态经济,以及查韦斯先生的亚健康身体状况使得奥特加先生不得不在私有领域寻找合作者。
The ailing health of Venezuela's economy, and of Mr Chávez, has caused Mr Ortega to look for allies in the private sector.
奥特加说“这个治愈伤痛的药,我原本担心的是看着那些片段会伤心,取而代之的是我心中充满了欢乐”。
"It was healing," Ortega said. "What I feared would be hurting, being with that footage, instead filled my heart with joy."
“我很失望,那本并不该发生”,奥特加对于杰克逊药物依赖的死亡“这件事对于所有人来说发生的太快。”
"I'm disappointed, it didn't need to happen," Ortega said of Jackson's drug-related death. "This happens all too often to beautiful people."
“我只是他生命中很的一部分”奥特加说,“我希望他还在这里,我会想起他凌晨四点频频打给我的电话。”
"I'm humbled to have been invited to be a part of his life, " Ortega said. "I wish he was here and I'm going to miss his frequent calls at four in the morning.
奥特加相信杰克逊会祝福“就是这样”电影的:“我了解迈克尔,并且我知道他为什么要做‘就是这样’演出。”
Ortega is confident Jackson would give This is It his blessing: "I know Michael, and I know why he wanted to do This is It."
奥特加相信如果杰克逊还活着,他一定以一个完美的姿态东山再起,重新找回他在2005年娈童案中丢失的光环。
Ortega believed that had he lived, Jackson was poised for a career resurgence that would have restored some of the luster lost after the singer's 2005 child molestation trial.
演唱会的导演之一肯尼·奥特加作证时说,杰克逊对即将到来的演出非常兴奋,因为他想让自己年幼的孩子们看他表演。
Kenny Ortega, the co-director of the concerts, testified that Jackson was excited about the shows because he wanted his young children to see him perform.
奥特加带领着20个剪辑和后期制作人员,主要在索尼影业(SonyPictures)的洛杉矶设施从事这些工作。
Working primarily on Sony Pictures' Los Angeles lot, the director oversaw an editing and postproduction staff of 20.
嘉宾名单中,还包括电视制片人珊·德·帕斯,她制作了有关杰克逊家庭生活的短剧,以及肯尼·奥特加,他以前正准备杰克逊的复出巡演。
The guest list included TV executive Suzanne DE Passe, who produced a miniseries about Jackson's family, and Kenny Ortega, who was producing Jackson's comeback show.
当索尼找到奥特加说将超过120小时的排练素材剪辑成一部演唱会电影的事宜,他正处于精神崩溃的状态,所以他和舞蹈指导拒绝了索尼。
Ortega was so devastated that when Sony approached Ortega about turning the over 120 hours of rehearsal footage into a concert film, the director and choreographer turned the studio down.
但他的制作设计师想起来,在主要彩排场所洛杉矶斯台普斯中心(Staples Center)的观众席曾录制过11分钟的片断,从而满足了奥特加的需求。
But the director got what he needed when his production designer remembered shooting 11 minutes of tape from the seats in the Staples Center, the L.A. arena where most rehearsals occurred.
但他的制作设计师想起来,在主要彩排场所洛杉矶斯台普斯中心(Staples Center)的观众席曾录制过11分钟的片断,从而满足了奥特加的需求。
But the director got what he needed when his production designer remembered shooting 11 minutes of tape from the seats in the Staples Center, the L. A. arena where most rehearsals occurred.
但他的制作设计师想起来,在主要彩排场所洛杉矶斯台普斯中心(Staples Center)的观众席曾录制过11分钟的片断,从而满足了奥特加的需求。
But the director got what he needed when his production designer remembered shooting 11 minutes of tape from the seats in the Staples Center, the L. A. arena where most rehearsals occurred.
应用推荐