“我想也没有。”一个讥讽的声音说。菲尼亚斯·奈杰勒斯显然只是假装睡着了。邓布利多没有理他。
"I should think not," said a snide voice; Phineas Nigellus was evidently only pretending to be asleep. Dumbledore ignored him.
菲尼亚斯·奈杰勒斯把脸转向哈利发声的方向。
Phineas Nigellus turned his face in the direction of Harry's voice.
“菲尼亚斯·奈杰勒斯。”赫敏解释道,把小包扔在厨房桌子上,发出平常那种响亮沉重的撞击声。
"Phineas Nigellus," Hermione explained as she threw the bag onto the kitchen table with the usual sonorous, clanking crash.
他们喜欢听任何发生在霍格·沃茨的新闻,但菲尼亚斯·奈杰勒斯不是个好的报告员。
They relished any news about what was happening at Hogwarts, though Phineas Nigellus was not an ideal informer.
赫敏正在把菲尼亚斯·奈杰勒斯的肖像塞回串珠小包,扣好搭扣之后,她把小包扔到一边,抬起发亮的面孔望着哈利。
Hermione was squashing Phineas Nigellus's portrait back into the beaded bag; when she had fastened the clasp she threw the bag aside and raised a shining face to Harry.
一块黑眼罩蒙住了菲尼亚斯·奈杰勒斯那双机敏的黑眼睛,他撞到画框上,痛得嗷嗷叫。
A black blindfold appeared over Phineas Nigellus's clever, dark eyes, causing him to bump into the frame and shriek with pain.
一块黑眼罩蒙住了菲尼亚斯·奈杰勒斯那双机敏的黑眼睛,他撞到画框上,痛得嗷嗷叫。
A black blindfold appeared over Phineas Nigellus's clever, dark eyes, causing him to bump into the frame and shriek with pain.
应用推荐