在2008年的经济危机中,他们都是受其影响的孩子,许多他们的父母失去了工作或毕生积蓄,或者两者都失去了。
They were impressionable kids during the crash of 2008, when many of their parents lost their jobs or their life savings or both.
在经济危机时期,人们失去了信心,想从银行把钱取出来。
There was a loss of confidence in the time of an economic crisis, and people wanted to withdraw their money from the banks.
如果你正因面临危机,遭遇灾难或失去所爱而饱受煎熬,毫无疑问你可能会问自己:“如果真的有上帝,我们为何还饱受煎熬?”
If you're suffering due to a crisis, tragedy or loss, no doubt you have likely asked yourself, "If there really is a God, why does he allow us to suffer?"
总而言之,我可以向你保证,当我们面临危机,面临悲剧,面临失去时,并非是上帝对我们的惩戒或者忽视,我们不过是精神主体的实体存在。
In a nutshell, what I can tell you is that we are not being punished or ignored by God when faced with crisis, tragedy or loss. We are simply spiritual beings having a physical existence.
在这个世界发生着多重灾难的时刻,我们不能让失去数百万人所必需的基本药物成为下一次的全球危机。
At a time of multiple calamities in the world, we cannot allow the loss of essential medicines -essential cures for many millions of people -to become the next global crisis.
在这个世界发生着多重灾难的时刻,我们不能让失去数百万人所必需的基本药物成为下一次的全球危机。
At a time of multiple calamities in the world, we cannot allow the loss of essential medicines - essential cures for many millions of people - to become the next global crisis.
全球经济危机对年轻人的影响尤其严重;他们失去工作,即使低工资的工作都很难找到,接受教育的机会减少。
The global economic crisis has had a disproportionate impact on young people; they have lost jobs, struggled to find even low-wage employment and seen access to education curtailed.
德国将此次危机归咎于失去竞争力且债务深重的国家。
Germany blames the crisis on the countries that have lost competitiveness and run up their debts.
失业:未就业,或丢失工作;所得很少;失去家庭——在生活接近危机的时刻,距离一无所有就不远了。
Unemployment: not having, or losing, a job; not having enough; losing their home — When you live close to the edge, destitution is never far away.
今年,许多黑人会受房屋次贷款危机影响失去家园。他们的失望将进一步深陷。
The subprime mortgage crisis, which will cost many black families their homes this year, will surely deepen the gloom.
尽管美国已经失去了往日的光耀,但它仍是一个超级大国。危机时刻,世界对它寄予厚望。
However tarnished, the U.S. is the last superpower, and in times of crisis, the world still looks to it.
当所有的眼睛都盯着信贷紧缩的时候,人们很少谈到“生态危机”,其在现实中失去了——栖息地、水系、物种、土壤——无法摆脱困境。
While all eyes are on the credit crunch, less is being talked about the "eco-crunch" whose real-world losses - of habitats, water systems, species, soils - can't be bailed out.
对很多日本人来说,丰田危机将进一步突显日本目前地位的脆弱性:如果你失去了软实力,那么你将真真切切地感受到你的脆弱无助。
For many Japanese, Toyota's crisis serves to further highlight the fragility of Japan's current position: If your soft power dissipates, it leaves you feeling very vulnerable indeed.
保罗·卡莱罗的逝世,让华尔街失去了一位强有力而受欢迎的领导,这个曾带领着瑞士信贷投资银行灵巧地度过危机的波士顿人。
The death of Paul Calello has robbed Wall Street of a strong and popular leader. The Bostonian steered Credit Suisse's investment bank deftly through the crisis.
在一天快要结束的时候而你处在危机之中,你对失去对局势的控制的幻觉破灭了,而这种控制正式各种错觉中最大的错觉。
I think that at the end of the day when you are in the midst of a crisis, your illusion of control-and I think control is the greatest of all illusions-your illusion of control just gets shattered.
第一,市场稳定性调控者,要保证市场不会失去活力,保证我们不会有系统性危机。
The market stability regulator, which would make sure that the markets don't freeze up on us we don't have a systemic crisis.
金融危机使富裕国家的人们失去工作、家园和储蓄,而这很悲惨。
Because of the financial crisis, people in rich nations are losing their jobs, their homes, and their savings, and this is tragic.
最大的危机在于,紧张的市场正在对高负债高赤字的西欧国家失去信任。
The biggest risk is that nervous markets are now losing confidence in the other heavily indebted, high-deficit countries of western Europe.
然而一旦出现危机,市场里最大的竞争者—银行、投资银行和对冲基金—急忙减少他们的风险,然后买家消失了,资金也失去流动性。
Whenever a crisis hits, however, the biggest players-banks, investment Banks, hedge funds-rush to reduce their exposure, buyers disappear, and liquidity dries up.
但我更能同意的答案是,通过编造谎言为使我们陷入困境的人开脱罪责,我们就失去了从危机中学习的机会。
But the larger answer, I'd argue, is that by making up stories about our current predicament that absolve the people who put us here there, we cut off any chance to learn from the crisis.
2008年,有230万家庭失去住宅或面临止赎权——是危机前均值的两倍——自有住宅率由2004年的69%降至2008年底的67.5%。
In 2008, 2.3m families lost their homes or faced foreclosure-double the average before the crisis-reducing the home-ownership rate from 69% in 2004 to 67.5% at the end of 2008.
由于金融危机,市场调节作用也已失去了他们的吸引力。
Market mechanisms have lost their appeal as a result of the financial crisis.
虽然你永远不会完全失去生计,但是你的工作如果正面临危机的话肯定还是会有一些征兆的。
While you never can be completely prepared to lose your livelihood, there are certain signs that may indicate that your job could be at risk.
然而,由次贷危机引发的全球金融混乱的局面也使GE的部分资产及放贷出现坏帐,以致这台“造钱机器”失去了往日的光环。
But the chaos triggered by the credit crunch has taken the shine off ge's cash machine, which has seen some of its property and other loans turn sour.
但是桑德斯也看到了所面临的危机,传统媒体败给那些通常更为不可靠且片面的新媒体网站,失去了读者和观众。
But Sanders also sees danger ahead as traditional mass media outlets lose readers and viewers to the often less reliable and fragmented new media sites.
有几百万人,有的人的家在危机时期被没收,有的人也将要失去。
Several million have either lost their homes to foreclosure during the recession or are in imminent danger of losing them.
有几百万人,有的人的家在危机时期被没收,有的人也将要失去。
Several million have either lost their homes to foreclosure during the recession or are in imminent danger of losing them.
应用推荐