数据显示,今年3月至5月,劳动力规模暂时为346.2万人,失业人数为21.6万人。
Figures indicate that from March to May this year the size of the labour force was provisionally at 3,462,000, while the number of unemployed people stood at 216,000.
在月度失业数据中,每统计一个人,就会有另一个人因为找不到全职工作而从事兼职工作,或者在劳动力大军之外但想找工作。
For every person counted in the monthly unemployment tallies, there is another working part-time because of the inability to find full-time work, or else outside the labor force but wanting a job.
许多失业的老员工都把这句话牢记在心,并且彻底离开了劳动力市场。
Many displaced older workers are taking this message to heart and leaving the labor force entirely.
一份1935年的分析报告宣称,失业率无法迅速下降,因为劳动力“无法适应也没有受过培训”。
Unemployment cannot be brought down rapidly, declared one 1935 analysis, because the workforce is "unadoptable and untrained".
一份1935年的分析报告宣称,因为劳动力“无法适应并且没有受过培训”,失业率无法迅速下降。
Unemployment cannot be brought down rapidly, declared one 1935 analysis, because the workforce is "unadaptable and untrained".
答案是应该,因为大多数劳动力都在农业中,或者处于失业中并且贫穷。
The answer is yes, because most Labour forces are in agriculture or are unemployed and are poor.
同样的,华盛顿的政策制定者在决定是否延长失业救济和减税时,要关注劳动力市场的明显衰退。
All the same, policymakers in Washington weighing whether to extend unemployment benefits and tax cuts should heed the obvious weakness in Labour markets.
如果失业保险将这部分人留在劳动力市场,财政支出节省是相当可观的。
If unemployment benefits keep those people in the Labour force, the savings could be substantial.
尽管人们在清理银行系统,但是许多人失业并退出了劳动力大军。
While this is being done, many people lose their jobs and drop out of the Labour force altogether.
感谢美国劳动力本性的改变,失业保险不再需要象以往那样支撑需求。
Thanks to the changing nature of America’s workforce, unemployment insurance offers less of a prop to demand than it used to.
这些人以前被视为外来劳动力,因而被排除在失业的数据中。
These people would have previously been considered outside the work force and thus excluded from the unemployment calculation.
GDP增长迟缓,五分之一的劳动力在失业。
GDP growth is sluggish and a fifth of the workforce is unemployed.
失业将会是美国劳动力短期内无法逃脱的困境。
Joblessness is a trap the American Labour force may not soon escape.
鉴于该地区的大多数国家都没有失业保险,建立帮助劳动力进行职业流动的新机制将是很重要的。
And most countries in the region don't have unemployment insurance. New mechanisms to help people as they move from one job to another will be important.
但是如果把未充分就业(包括非自愿兼职),劳动力失业和其他未统计失业的人数包括在内的话将看到这个数字的两倍。
If we add in the underemployed (involuntarily part-time), dropouts from the workforce and other uncounted unemployment we are looking at a number nearly twice as high.
房地产方面的大幅衰退导致大量劳动力失业,但是技术型人员极少。
A steep swoon in housing construction is starting to put large Numbers of laborers out of work but fewer skilled employees.
7月15日公布的官方数据显示,3月至5月,英国失业人数占劳动力的7.6%,而去年同期这个数字仅为5.2%。
The overall unemployment rate rose to 7.6% of the Labour force during the three months to May, according to official figures published on July 15th. A year earlier it stood at just 5.2%.
失业率在上升——甚至在劳动力市场一直比较稳固的德国和法国也是这样。
Unemployment is rising—even in Germany and France, where the jobs markets have been most solid.
然后,我将推测的失业工人按照劳动力规模分配到每个方案中,从而得到理论上的失业率。
Then I divided the number of putative unemployed people in each scenario by the size of the labor force, to get the theoretical unemployment rates.
比方说延长失业救济刺激了需求导致5个失业工人被雇佣,但这也激励了10个新失业者进入这个劳动力市场。
Let's say that extension of unemployment stimulates demand such that 5 jobless workers are hired, but that it also encourages 10 new jobless workers to enter the Labour force.
失业率将会继续上升,很有可能达到劳动力的8% - 10%。
Unemployment will continue to rise, most likely to 8%-10% of the Labour force.
越来越多的证据表明正在发生着雇主歧视:超过16%的劳动力失业或者只能做临时工,一些工厂在广告中申明不招收长期失业人员。
There is mounting evidence of employer discrimination: with over 16% of the labour force jobless or underemployed, some firms are advertising that the long-term unemployed need not apply.
同时失业率仍占劳动力的7.8%居高不下——要比2007年晚些时候5.2%的记录高得多,当时衰退还未开始,但仍然比去年春季担心的要低。
The jobless rate, meanwhile, stayed at 7.8% of the Labour force-well up on the 5.2% recorded in late 2007, before the recession had begun, but still lower than feared last spring.
下降的失业率很大程度上显示出这与现存的长时间失业的劳动力和较早的退休人员有关。
And far too much of the drop in unemployment appears to be due to the exit from the Labour force of long-term unemployed workers and early retirees.
一旦他们停止找工作,那么他们就不再被算作失业者,或者劳动力。
Once they stop looking for work, they're no longer counted as unemployed or as part of the labor force.
失业率稳定在9.7%,而劳动力的增长仍在继续。
The unemployment rate held steady at 9.7%, as Labour force growth continued.
官方公布的失业率可能相对较低——但是青壮年劳动力的失业率却达到了历史最高点,这是两个完全不同的概念。
The official unemployment rate may be relatively low — but the percentage of prime-working-age Americans without jobs, which isn’t the same thing, is historically high.
今冬,失业率可能上升到全部劳动力的10%,而更多企业不得不继续大幅削减工资。
Unemployment is likely to grow to one in 10 of the workforce this winter while many more have had to take big pay cuts.
今冬,失业率可能上升到全部劳动力的10%,而更多企业不得不继续大幅削减工资。
Unemployment is likely to grow to one in 10 of the workforce this winter while many more have had to take big pay cuts.
应用推荐