月球探测卫星“嫦娥一号”曾搭载《微笑北京》,并于07年12月4日从太空传回这首歌曲。
"Smile Beijing" was sent into space by China's first lunar probe satellite Chang 'e-i, which sent back a signal of the song on December 4, 2007.
两枚将探测太空天气情况的欧洲卫星终于进入绕地球运行轨道,4年前第一次发射时因运载火箭爆炸而失败。
Two European satellites that will study the weather in space are finally orbiting the Earth four years after a first launch attempt ended in disaster when a carrier rocket blew up.
现在NASA随时准备为此颗探测卫星安装更新版软件并打算将软件安装于国际太空站。
NASA is now poised to install newer versions of this software on the same probe and on the International Space Station.
「月球陨石坑观察与感卫星」太空总署的「月球陨石坑观察与感测卫星」(LCROSS),上个月撞入月球南极附近一个永久阴暗的陨石坑,探测下面是否埋藏了冰。
NASA's Lunar Crater Observation and Sensing Satellite, or LCROSS, last month slammed into one of moon's permanently shadowed craters near the south pole to study whether ice was buried underneath.
卡西尼号探测器从几十亿公里以外的太空将土星和其卫星的壮观影像不断传回地球来。
From a billion miles away, the Cassini spacecraft continues to send spectacular images of Saturn and its moons.
从1972年起,地球资源探测卫星就从太空中收集着有关地球的信息。
The Landsat satellites have collected information about Earth from space since 1972.
国际电信联盟保留了1400- 1427MHz范围内的特殊无线电频段,亦称L -频段,特别供地球探测卫星和太空天文使用。
The International Telecommunications Union reserves a special radio band in the 1400-1427 MHz range, called the L-band, especially for Earth-observing satellites and space astronomy.
美国国家航空和宇宙航行局利用一架飞机和一枚飞马火箭发射了一枚卫星。这枚卫星将要探测太阳,并有望提高太空天气预测能力。
And NASA used a plane and a Pegasus rocket to launch a satellite. The satellite will observe the sun, in hopes of improving space weather forecasting.
这幅照片由太空探测器伽利略号离小行星2,400公里处拍摄,依达与其卫星达克图清晰可见。
This image taken by the space probe Galileo at a distance of 2, 400 km captured IDA and its tiny companion, dactyl.
“发射人造卫星和载人太空飞行器,进行外太空探测是我国太空探测的三部曲。”中国国家航天管理局主任孙来言早前说,“月球将是科学家探索更外层空间的中继站。”
Sun Laiyan, director of the China National Space Administration, had said earlier that the moon could be used as a "relay station" from which scientists can travel further to the frontier.
“发射人造卫星和载人太空飞行器,进行外太空探测是我国太空探测的三部曲。”中国国家航天管理局主任孙来言早前说,“月球将是科学家探索更外层空间的中继站。”
Sun Laiyan, director of the China National Space Administration, had said earlier that the moon could be used as a "relay station" from which scientists can travel further to the frontier.
应用推荐