但要大到什么地步才算大到不能倒?
大到不能倒,大到救不了。
“大到不能倒”的机构情况是否变得更糟?
我们应该退出大到不能倒,而不是使之永久存在。
如果一间公司大到不能倒,那是否也意味着它大到根本不该存在?
But if a company is too big to fail, should it be considered too big to exist?
对那些属于“大到不能倒”的企业来说,它们还需要额外的规定。
Extra rules may be needed for firms in the "too big to fail" category.
但在此过程中,它们恰恰创造出了更多“大到不能倒”的实例。
But in the process they only created many more instances of Too-Big-to-Fail.
潜在危害最大的那类机构是“大到不能倒”的银行,而非带来丰厚回报的小型合伙企业。
The most insidious form of institution is the "too big to fail" bank, not the small, richly-rewarded partnership.
它催生了“大到不能倒”的概念,这类公司的高管和债券持有人即便自己犯错也会受到保护。
It created the idea that they were too big to fail and that their executives and bondholders would be protected from their own mistakes.
全世界的监管机构正在努力解决怎样保护金融体系,因此处理“大到不能倒”的问题成了最恼人的事情。
As regulators around the world try to work out how to bombproof the financial system, dealing with the problem of "too big to fail" is the most vexing issue.
斯蒂格利茨认为金融业需要从结构上做出一些改变——那些大到不能倒的银行应该关门——并要有更多更好的制度。
Mr Stiglitz argues that finance needs some structural change—the too-big-to-fail banks need to be broken up—and more and better regulation.
在2006年至2008年间出任联邦理事会理事的米什金(Frederics . Mishkin)表示,大到不能倒的情形已经无法回头。
Frederic S. Mishkin, a former Federal Reserve governor from 2006 to 2008, for one, said there could be no turning back on too big to fail.
在2006年至2008年间出任联邦理事会理事的米什金(Frederics . Mishkin)表示,大到不能倒的情形已经无法回头。
Frederic S. Mishkin, a former Federal Reserve governor from 2006 to 2008, for one, said there could be no turning back on too big to fail.
应用推荐