外语教学的主要目的是提高学生的口头和笔头交际能力,以便他们能在实际生活和工作中自如的表达自己的思想。
The major objective of language teaching is to improve the learners' communicative ability (both oral and written) so that they are able to express themselves freely in real situations.
外语教学中强调了解目的语文化和培养跨文化交际能力的重要性已经为外语教育者所认同。
The importance of understanding target culture and developing cross-cultural communicative competence has been acknowledged in the foreign language teaching (FLT) circle.
外语教学的最终任务和目的是培养学习者的交际能力。
The ultimate mission and aim of foreign language teaching is to cultivate communicative competence of learners.
体语学研究在人类交际和外语教学中起着重大的作用。
Kinesics study plays an important role in both humans intercultural communication and foreign language teaching.
其目的在于促进外语教学,从而提高人们对文化的敏感性和跨文化交际的能力。
The purpose is to promote the foreign language teaching and raise the student's sensitivity to the culture and the ability of intercultural communication.
外语教学仅停留在词句的分析和理解层次上是远远不够的,在现实生活中不能起到真正交际的作用。
It is not enough to remain in the words of analysis and understanding level in Foreign Language Teaching, It can not play the role of real communication in real life.
外语教学的认知交际法确认语言的认知属性和交际属性。
Cognitive communicative approach in English teaching confirms language is of cognitive and communicative property.
第四章介绍英汉语中与人体器官有关习语在外语教学,英汉翻译和跨文化交际中的应用。
Chapter Four deals with the applications of PHB idioms to teaching, translation and cross-cultural communication.
阻碍人们的外语教学和跨文化交际并不是英汉语句法结构的差异,而是思维方式。
What makes it difficult to learn a foreign language and to fail in the cross-cultural communication is not the differences in English and Chinese sentence structures but the thinking ways.
从跨文化交际能力性质界定和交际与语言文化关系入手分析外语教学中存在的问题,并提出在英语教学中提高跨文化交际能力应采取的教学策略。
The paper explores the nature of the cross-cultural communicative competence and the relationship between language and culture, and then analyses the problems existing in foreign language teaching.
对第二语教学和外语教学理论从功能的、交际的和认知的角度进行了理论回顾。
Second and foreign language acquisition theories are reviewed from functional, communicative, and cognitive points of view.
在高职德语教学中,翻译法和交际法的教学效果有哪些相对优势?如何更好地应用外语教学法进行高职德语教学?这是本文的研究目的所在。
The purpose of this paper is to discover the relative strengths and weaknesses of both translating and communicative teaching methods and to apply them in vocational foreign language teaching.
语言交际观是当今基础外语教学的指导思想和基本出发点。
The communicative viewpoint of language is now the guiding ideology of the basic foreign language teaching.
本论文从结构上分为两个大的部分,即:第一大部分非言语交际和第二大部分外语教学法。
The present paper divides into two major parts from the structure, namely: First major part non - spoken languages human relations and second major part foreign languages teaching method.
交际法在各国外语教学实践中经受了检验,更是被当今世界各国的英语教学界普遍承认和接受。
Communicative approach has received tests in foreign language teaching practice among so many countries that it is also widely recognized and accepted by the English teaching circle around the word.
交际法在各国外语教学实践中经受了检验,更是被当今世界各国的英语教学界普遍承认和接受。
Communicative approach has received tests in foreign language teaching practice among so many countries that it is also widely recognized and accepted by the English teaching circle around the word.
应用推荐