这次,福斯通过讲述自己个人生活的细节,再次揭示了人性外表与内心的巨大差距。
Fosse again illumined the gap between what we pretend and who we might really be, this time exploiting details of his own personal life.
磨砺内心比油饰外表要难得多,犹如水晶与玻璃的区别。
Grinding your heart to an iron one is far more difficult than decorating your appearance. its difference is like that between crystal and glass.
不同人物的不同视角揭示了丽蓓卡的无所不在和她的“外表美”与“内心恶”的本质。
Different points of view of different narrators reveal her omnipresence and on her nature of the angelic exterior and the Satanic interior.
但我总是认为我自己是多变的,不止是外表,还有内心中,自己的性格与心情。
But I always consider myself an eventful, not only appearance, as well as hearts, their own personality and mood.
宝石说道:“珍贵与尊贵,其实并非表现在外表上,往往蕴藏在内心中。” 羦。
Preciouss and noble, in fact, is not a manifestation of the appearance, often hidden in the heart.
起初,他的目光只是随随便便的,象是一个习惯于洞察他人内心的人,除非外表上的什么东西与内心有关,否则外观便既无价值又不重要。
It was carelessly, at first, like a man chiefly accustomed to look inward, and to whom external matters are of little value and import, unless they bear relation to something within his mind.
起初,他的目光只是随随便便的,象是一个习惯于洞察他人内心的人,除非外表上的什么东西与内心有关,否则外观便既无价值又不重要。
It was carelessly, at first, like a man chiefly accustomed to look inward, and to whom external matters are of little value and import, unless they bear relation to something within his mind.
应用推荐