反复出现的外汇危机又是从何而来呢?
90年代以来,很多国家都发生了不同程度的外汇危机。
Since the 1990s, exchange crisis in varying degrees has taken place in a lot of countries.
目前已经出现了四种主要的外汇危机预警模型,即信号方法、概率单位方法、截面回归方法以及主观概率法。
There has been four kinds of main early warning models of exchange crisis at present, namely "signal" approach, probit model, cross-county regression model and subjective probability method.
区别是现在主要表现在对债券收益率、股票上涨往来帐户和预算赤字的压力上,而不是富有戏剧性的外汇危机上。
The difference is that now they emerge in pressure on bond yields and ballooning current-account and budget deficits, rather than in dramatic foreign-exchange crises.
最后一种通货膨胀是外汇通货膨胀,这个对我,1994年比索危机之前和期间都曾经在墨西哥居住的人,听起来非常可怕。
The last type of inflation, foreign exchange inflation, is particularly scary to me, someone who lived in Mexico before and during the peso crisis in 1994.
健康的外汇储备,低度的通货膨胀,和不多的外债都是强有力的条件使马来西亚应该不会再遭受像1997年那样的经济危机。
Healthy foreign exchange reserves, low inflation, and a small external debt are all strengths that make it unlikely that Malaysia will experience a financial crisis similar to the one in 1997.
那次危机的教训就是永远不要碰到外汇储备不够用。
The lesson from that crisis was never to be short of reserves.
黄金的升值表示了投资者害怕下一轮的发生在外汇交易市场的危机。
Gold's surge may indicate that investors fear the next stage of the crisis will occur in the foreign-exchange markets.
因为希腊债务危机,欧元对于那些持有大量美元但希望外汇储备多样化的管理者来说不再是一个好选择,所以出现了暴跌。
The euro has slumped 【in part】 because the Greek crisis makes it look a poor choice for reserve managers hoping to diversify their big dollar holdings.
那次危机也引发了史无前例的大规模囤积外汇以防止未来再碰上国际收支问题。
It marked the start of an unprecedented build-up of foreign exchange to insure against future balance-of-payments problems.
虽然在危机之后大量积累外汇储备似乎是个合理的保障方式(尽管有些代价高昂),但如今的水平看来过高了。
While a substantial accumulation of reserves seemed a justified (if expensive) form of insurance in the aftermath of the crisis, today's levels look excessive.
1991年印度用完外汇储备的经历使中央银行倾向于谨慎方式—1997- 98年的东亚危机证实了这种方式的正确性。
The experience of 1991, when India ran out of money, has left the central bank prone to caution — an approach it felt was vindicated by the East Asian crisis of 1997-98.
“我去银行换汇时,工作人员对我说,由于金融危机,银行没有外汇现金,”马拉维的一位女企业主ZioneKamsinde说。
“When I went to the bank, I was told they had no cash for foreign exchange because of the financial crisis,” said Zione Kamsinde, a woman entrepreneur in Malawi.
财政部不得使用外汇账户支持货币市场基金—因为基金是面向欧洲银行的,人们担心这会引起本国的危机。
The Treasury can no longer use its foreign-exchange account to backstop money-market funds-worrying, given the exposure of money-market funds to European Banks.
但是一些经济学家指出,自从今年3月以来,首尔的外汇储备减少了将近10%,可能不足以对付一场旷日持久的危机。
However, some economists note Seoul's reserves have dropped by nearly ten percent since March, and may not be sufficient to deal with a protracted period of crisis.
如果本国货币贬值,那么像巴西和其他拉丁美洲国家上世纪80年代债务危机以前那样借入外汇就会存在债务违约风险。
Borrowing in foreign currencies (as Brazil and other Latin American countries had done before the 1980s debt crisis) leaves original sinners at risk of default if their currency loses value.
问题是,随着利率与外汇等产品的利润率重新接近危机前的水平,小型银行的免费午餐正被抢走。
The trouble is, with margins near pre-crisis levels again for products like rates and forex, the free lunch enjoyed by the smaller boys is being taken away.
亚洲作为这次危机被波及的地区正深受其害,面临着出口下降、就业减少、外汇储备风险加大等威胁。
Asia is being impacted profoundly as the region is affected by the sprawling crisis, challenged by decrease of export, decline in employment, and rising risks in forex reserves.
当今危机形势更加刺激了外汇储备的积累。
Given today's crisis, the incentives to amass reserves have only grown.
韩国认为这样的安全网对那么没有巨额外汇储备的新兴经济体能够经受住金融危机时是必要的。
South Korea argued, rightly, that such a safety net is essential if emerging economies are able to withstand financial crises without piling up ever-larger foreign-exchange reserves.
一开始,这笔钱用在了安全、流动性强的资产比如美国国债——1997- 98年的亚洲金融危机还历历在目,许多国家都渴望积聚外汇储备。
At first these went into safe, liquid assets like American Treasury bonds-the Asian financial crisis of 1997-98 was still a recent memory and many countries were keen to amass reserves.
有人批评说,正是国际货币基金组织在上次亚洲金融危机的政策导致那个地区产生庞大的外汇储备。
Some blame the IMF's policies during the Asian crisis for spurring countries in the region to build up enormous reserves.
近几年发生的国际金融危机突显了各国公布更多有关国际储备及外汇流动性资料的重要性。
International financial crises in recent years have underscored the importance of disseminating additional information on countries international reserves and foreign currency liquidity.
但是新的体系危机四伏,因为和其它所有市场一样,外汇市场也有波动过头的趋势。
But the new system is perilous because foreign exchange like all other markets has a tendency to overshoot.
我想你只是在说明了(中国外汇)数量有多大,但是还是要注意即使中国购买了欧猪四国的未偿还债务,欧猪的危机还是没解决。
I know you're only trying to illustrate the scale of the numbers involved lightheartedly, but just to note that China buying the outstanding debt of the PIGS will not solve their debt crisis.
同时,高额的外汇储备还面临着金融危机带来的各种风险。
Simultaneously, high foreign exchange reserves also faces various risks caused by the financial crisis.
1997年金融危机以来,货币结构管理已经成为外汇储备管理的重要内容之一。
Since the financial crisis in 1997, the management of currency composition has already become one of the important parts of foreign exchange reserve management.
1997年金融危机以来,货币结构管理已经成为外汇储备管理的重要内容之一。
Since the financial crisis in 1997, the management of currency composition has already become one of the important parts of foreign exchange reserve management.
应用推荐