读传译作品不能透彻欣赏外国文学作品。
You can't fully appreciate foreign literature through translation works.
林纾一生共翻译外国文学作品180多种,史称“林译小说”。
Throughout his life, Linshu altogether translated as many as 180 foreign literary works, which are called works translated by Linshu.
在他一生中,翻译和介绍外国文学作品占有很重要的位置,其译文大致跟他的创作量相当。
In his life, translation and introduction of foreign literature plays an important position, the translation generally quite content with his creation.
在中国翻译史上,林纾对外国文学作品的译介是一个比较特殊的文学翻译现象,倍受译界关注争论。
Lin Shu's translation of foreign literary works was unprecedented in China's translation history, which remains a controversial and heated issue in the translation circle.
郑振铎不仅译介了大量的外国文学作品及文学理论,而且就翻译理论方面的诸多问题都提出了较有见地的观点。
Zheng Zhenduo not only translated and introduced lots of foreign literary works and literary theories, but also made insightful statements on the issues of translation theories.
郁达夫与外国文学的接触,是从阅读俄国文学作品开始的。
Yu Dafu's contact with foreign literature began with reading Russian literary works.
他对印度文学作品的译介和研究为中国的外国文学研究和中印文学比较研究做出了开拓性贡献。
His translation and study of Indian literature made a pioneer contribution to the study of foreign literature and the comparative study of Chinese Indian literature.
他对印度文学作品的译介和研究为中国的外国文学研究和中印文学比较研究做出了开拓性贡献。
His translation and study of Indian literature made a pioneer contribution to the study of foreign literature and the comparative study of Chinese Indian literature.
应用推荐