这些游戏并不是真实的战争模拟,否则这游戏还应该包含大量的士兵们在悍马上射击的场景。
These games are not really simulations of war, otherwise, they would also involve plenty of scenes of soldiers firing on Hummers.
两个人都强调战争的肮脏和疲惫,强调士兵们和平民们分享的对文明的幻想:咖啡、烟草、威士忌、住所和睡眠。
Both men emphasized the dirt and exhaustion of war, the illusions of civilization that the soldiers shared with each other and the civilians: coffee, tobacco, whiskey, shelter, sleep.
恩格尔:我认为蒂姆和克里斯这么做是因为他们很明显地喜欢记者这个职业, 他们能够亲身经历世界上发生的重大事件以获得直接资料并且可以做出重大影响.他们以特写镜头的方式描述了战争,告诉了世人冲突的真实情况以及受害者和士兵们的真实情况.
Engel: I think Tim and Chris were doing this because they clearly loved it. They were in a position to experience world events first-hand and to make a difference.
士兵们都宣誓说,他们将会为国家和民族奉献生命,而我只是想指出,在我们自己国民间进行的战争是毫无意义的。
Soldiers have pledged that they would sacrifice their lives for their country and race, and I am just pointing out a meaningless war between our own nationalities.
这一拖延至今的步骤将不仅能帮助阿富汗战争和伊拉克战争的退伍士兵,也能给几代为在我们在所有战争中自豪地服役甚至牺牲的英勇前辈们带来帮助。
This is a long-overdue step that will help veterans not just of the Afghanistan and Iraq wars, but generations of their brave predecessors who proudly served and sacrificed in all our wars.
在伊拉克的大多数军事基地都有缓解战争压力的诊所,在那里,士兵们可以从他们的工作压力中解脱出来,得到几天的放松时间。
Most major bases in Iraq maintain combat stress clinics, where soldiers can visit counselors and relax for a few days away from the pressures of their jobs.
土耳其士兵的母亲们走上街头,他们的儿子们死于已经持续25年之久的痛苦的战争中,一些老兵们扔掉他们的勋章和假肢以此来表达他们的愤怒。
Mothers of Turkish soldiers who died in 25 years of bitter fighting have taken to the streets. War veterans have cast off MEDALS and prosthetic limbs in anger.
美国战争贩子,被敬仰他的士兵们亲切称为“铁血将军”的乔治.巴顿谈到法国人的表现时,认为“比想象的要好,但是传言还是夸大了。”
George Patton, the bellicose American general nicknamed “Old Blood and Guts” by his adoring soldiers, described its performance as “better than expected and less than advertised”.
但是我希望以这种方式结束它——要使那些参战的士兵们的年轻兄弟姐妹以及他们的子孙后代,有较少的机会再为像越战这样的战争在世界其他地方失去生命。
But I want to end it in a way which will increase the chance that their younger brothers and their sons will not have to fight in some future Vietnam some place in the world.
南北面的墙壁上充斥着战前的语录、战争期间士兵们的日记和笔记以及战争之后的复苏。
The North and South walls are filled with quotations from people before the war, journals and notebooks of soldiers during the war, and then recovery after the war.
布莱特:“我们一直所做的就是隐瞒那些不得不去谈论关于战争的成因、结果和影响。而主要集中于纪念士兵们。”
DAVID BLIGHT: "what we did in this country is we suppressed having to talk about what caused that war or what its results or legacies were, focusing largely on honoring the soldier."
驻扎在卡加克河道的迫击炮队的士兵们对驻扎环境非常熟悉,对战争的危险似乎也熟若无睹。
The members of Para 3, a mortar unit stationed at the Kajaki wadi, are so familiar with their posting that they seem somewhat lackadaisical about the dangers of war.
驻扎在卡加克河道的迫击炮队的士兵们对驻扎环境非常熟悉,对战争的危险似乎也熟若无睹。
The members of Para 3, a mortar unit stationed at the Kajaki wadi, are so familiar with their posting that they seem somewhat lackadaisical about the dangers of war.
应用推荐