国际货币基金组织已经调低对未来十年的增长预测。
The IMF has scaled back its growth forecasts for the next decade.
官员们预测,这一增长足以确保因拥挤而造成的延误不会增加。
Officials predict that this increase is sufficient to ensure that the incidence of delays due to crowding does not increase.
据预测,这种显著的增长将对我们的社会和经济产生重大影响。
It is predicted that this phenomenal growth will have a great impact on our society and economy.
与之前的预测相反,STR现在认为2010年的需求增长将会强于2011年。
Contrary to previous thinking, STR now believes demand growth will be stronger in 2010 than in 2011.
一个意外的惊喜在于,人们对水的需求并没有像一些人预测的那样快速增长。
Fortunately — and unexpectedly — the demand for water is not rising as rapidly as some predicted.
他预测该地区的经济在今年和明年都会以约6%的速度增长。
He predicted that the region's economy would grow by about six percent both this year and next.
自20世纪90年代以来,人口专家预测人口数量将增长到90亿,然后增长放慢,甚至可能减少。
Since the 1990s, population experts have predicted the number would grow to nine billion before it begins to slow down and possibly decrease.
他关于人口增长放缓、移动电话和身高增加的预测都很接近事实。
His predictions about slowing population growth, mobile phones and increasing height were close to the mark.
尽管发生了主权债务危机,而且人们对纾困计划的有效性产生了质疑,欧元区的增长预测却有所提高。
Despite the sovereign debt crisis and questions about the effectiveness of bail-out packages, the forecast for growth in the euro area has improved.
与此同时,日本银行因为这两次灾难而大幅削减了它的全年增长预测从1.6%下降到0.6%。
Meanwhile, the Bank of Japan sharply reduced its growth forecast for the year, from 1.6% to 0.6%, because of the twin disasters.
夸张的增长预测和虚增私有化收益项目讲需要额外的调整。
Exaggerated growth forecasts and inflated privatization revenue projections will require additional adjustments going forward.
但是最近令人吃惊的是,即使美国经济停滞不前以及全球增长预测也一直在降低,商品价格却在飙升。
But the recent surprise is that commodity prices have soared even as America's economy has stalled and forecasts for global growth have been trimmed as well.
今年,官方GDP增长预测为7- 9%,在国际货币基金组织于六月对国家进行考察后,得出这一估价。
The official GDP growth forecast for this year is in the range of 7-9%; and on a visit to the country in June, an IMF delegation concurred with that assessment.
哈里斯在本周三致客户的一份函件中这样写道:“由于数据流量得到提升,我们一直倾向于调高我们的全球增长预测。”
"As the data flow has improved, we had been leaning toward bumping up our global growth call," Harris wrote in a note to clients Wednesday.
但IMF对英国2011年全年的增长预测做出了调整,从2%下调至1.7%。
But the IMF cut its UK growth forecast for 2011 to 1.7% from 2%.
我们对中国的增长预测是7.5%,不是8%。
Our forecast for China's growth is actually 7.5 percent, not 8.
2000年以来头一遭年末增长预测超过了年初。
Growth forecasts ended the year higher than at the start of the year, the first time this has happened since 2000.
正因为如此,就业岗位的创造变得如此让人不安:根据上述增长预测,经济学家预计未来一年美国每个月将新增约13.3万个就业岗位。
This is why job creation has become such a worrisome issue: Based on that growth projection, over the next year the economists estimate the U.S. will add about 133,000 jobs a month.
在过去17个月期间,《经济学人》的“预测者调查”将它的增长预测从2%以上调整到1.5%的低点。
Over the last 17 months, our poll of forecasters have revised down their growth forecast from over 2% to a low of 1.5%.
亚洲开发银行最近将2007年日本以外亚洲国家的经济增长预测值提高到了8.3%,而之前的预测值为7.6%。
The Asian Development Bank recently raised its estimates for 2007 growth in Asia excluding Japan to 8.3% from 7.6% in an earlier forecast.
萨哈拉沙漠以南非洲地区的增长预测为大约5%,对巴西的增长预测为最高7%。
Sub-Saharan Africa should see growth of about 5 percent, and Brazil could see growth top 7 percent this year.
正如我昨天提到的,美联储新的经济预测调低了本年(以及2012和2013年)的增长预测,并且大幅上调了2011年的整体通胀预测。
As I mentioned yesterday, the Fed's new economic projections revise down growth projections for this year (and for 2012 and 2013) and revise up headline inflation projections for 2011 substantially.
在2009年年底经济开始回暖的时候,本年第一季度的经济增长预测只有可怜得几乎可忽略的0.1%,之后修正为0.4%。
When the economy emerged from recession in late 2009, the first estimate for the quarter showed growth at a barely discernible 0.1%, later revised up to 0.4%.
他的全球增长预测数据受此次地震的影响微乎其微。
The impact on his global growth forecast would be negligible.
根据世界银行今天公布的最新全球经济增长预测,2009年全球经济将会收缩1.7%,而去年全球经济增长了1.9%。
The World Bank's latest estimate of global economic growth in 2009, released today, forecasts a contraction of 1.7 percent compared to economic growth last year of 1.9 percent.
根据世界银行今天公布的最新全球经济增长预测,2009年全球经济将会收缩1.7%,而去年全球经济增长了1.9%。
The World Bank's latest estimate of global economic growth in 2009, released today, forecasts a contraction of 1.7 percent compared to economic growth last year of 1.9 percent.
应用推荐