然而,“落地婴儿”的增长引发美国国内争论。
由负增长引发的劳动力短缺和老龄化程度加剧要采取相应的对策。
Counter measures must also be made against labor force shortage and population aging because of population decrease.
当前的全球经济增长引发了对各个领域中会计和金融专业人才的极大需求。
Recent global economic growth has caused tremendous pressure in the demand for accounting and finance professionals in all areas.
全世界手机应用的爆发式增长引发人们对手机可能带来的危害的担忧,包括患脑瘤的风险。
The dramatic rise in mobile phone use around the world has prompted concerns about possible harmful effects, including brain tumours.
它既是一个与个人支付能力和实际支付状况有关的范畴,更是一个因医药费用过度增长引发的宏观现象。
It is related with personal ability and actual situation of affording the expense and also the macro phenomenon caused by excessive increase of medical expense.
各国领导还一至同意当高油价和经济快速增长引发亚洲各国竞争时,减少对石油的依赖寻找再生能源供给。
The leaders also agreed to cut oil dependents and seek renewable energy supplies at a time when high oil prices and rapid economic growth raise competition among Asian nations for new energy sources.
其他因费用增长引发投资者怒气的股票还有苹果它自己,它星期二发表了季报,还有石油技术服务公司的领头羊斯伦贝谢schlumberger,它的季报星期五发表。
Other stocks that might feel investor wrath on costs are Apple itself, which reports Tuesday, and oil service technology leader Schlumberger (SLB, news, MSGS), which reports Friday.
当违约上升引发CDS赔付时,对其他市场的影响似乎也会增长。
As rising defaults trigger CDS payments, the effect on other markets is likely to grow.
做出警告的英国伯明翰和华威大学的科学家认为,冲入下水道和河流的消毒剂和其他产品引发了抗药性微生物的增长。
The warning has been made by Birmingham and Warwick university scientists, who say disinfectants and other products washed into sewers and rivers are triggering the growth of drug-resistant microbes.
但是这样的方法将不可能引发2009年见到的那种类型的温和增长。
But such methods would be unlikely to generate the type of immediate growth seen in 2009.
一旦有了适当的场合、话题和上百个参与者,就可以引发一场充满激情的对话,造就一个推动品牌认知和信任增长的新机遇。
When there’s a place, a topic, and kindred people, there’s an opportunity to engage in spirited dialogue, and a new opportunity for salespeople to grow awareness and trust.
当然,这些都是早期的、不完整的现象,但是,明年经济二次探底的可能性——虽然一个月前看还比较小——已经增长到引发警觉的程度了。
Of course, these are early, incomplete, snapshots, but the chances of a double dip over the coming year, which seemed relatively small only a month ago, have risen alarmingly.
从而引发价格下降,需求上升,提高就业和经济增长的良性循环。
This, in turn, causes prices to fall, demand to rise, more workers to be hired, and the economy to grow.
美国经济衰退引发的恐惧使不断疲软的全球经济也放慢了增长。
The weakening global economy, driven by fears of a recession in the United States, is also slowing growth.
失业率引发的担忧情绪让消费者减少支出,最终会导致企业收益增长有所放缓。
Unemployment worries continue to keep a lid on consumer spending, which in turn could eventually slow down corporate earnings growth.
1995年后美国生产率的爆炸性增长是由半导产业的进步引发的,这导致了计算机资源价格的急剧下跌。
The burst of strong growth in American productivity after 1995 was spurred by advances in the semiconductor industry, which led to sharp falls in the price of computing power.
过去十年里大部分增长都反映了低息欧元所带来的横财——它引发了消费市场繁荣,包括智能汽车,境外旅游,私人教练等行业。
Much of the growth over the past decade reflected the windfall of cheap euro interest rates, which stoked an exuberant consumer market, complete with smart cars, foreign travel and personal trainers.
最重要的是,如果操作不当,推出房产税可能导致房地产市场崩盘,危及经济增长,引发社会不满。
Most of all, the introduction of the tax, if not well-handled, could cause the property market to crash, endangering economic growth and provoking howls of angst across society.
但是ipad的成功会不会引发其他类似平板电脑的爆发式增长呢?这类电脑先前被认为是普通电脑的点缀,正如iphone是智能手机的点缀一样。
But will the iPad's success trigger explosive growth for other sorts of "tablet" computers, a category that had previously been seen a sideshow, much as the iPhone did for smart-phones?
Romanski说,“这次的研究建立在以往的研究之上,试图去解释引发大脑尺寸增长的原因,而他们发现原因在于神经元数目的增长。”
"This very nicely builds on previous research and tries to explain why this increase in brain size might be, and what they find is it's because of an increased number of neurons," Romanski said.
粮食危机再次引发人们对国内人口增长的忧虑。
这引发了一个问题就是必须管理不断增长的一套业务数据资产。
This presents a problem of managing an ever-growing set of business data assets.
成本低廉的信贷引发了消费支出的急剧膨胀,此后七年中,希腊经济扩张速度颇为强劲,年增长率高达4.2%。
The cheap credit ignited an explosion in consumer spending. For the next seven years the economy expanded at a strong annual rate of 4.2%.
一些人担心,货币基数如此快速增长将引发通胀,目前美国和英国通胀率仍保持在5%以上,而欧元区也达到3.6%。
Some fear that such a rapid expansion of the monetary base will stoke inflation, which is still above 5% in America and Britain and 3.6% in the euro area.
一些人担心,货币基数如此快速增长将引发通胀,目前美国和英国通胀率仍保持在5%以上,而欧元区也达到3.6%。
Some fear that such a rapid expansion of the monetary base will stoke inflation, which is still above 5% in America and Britain and 3.6% in the euro area.
应用推荐