塞格里亚通过招标来完成这项工作。
扎克伯格和脸谱的律师请求驳回塞格里亚的诉讼,他们认为支持塞格里亚提供的邮件是假的。
Lawyers for Mr Zuckerberg and Facebook dismiss Mr Ceglia's claim, arguing that the e-mails he has produced to support it are fakes.
扎克伯格和脸谱的律师请求驳回塞格里亚的诉讼,他们认为支持塞格里亚提供的邮件是假的。
Lawyers for Mr Zuckerberg and Facebook dismiss Mr Ceglia's claim, arguing that thee-mails he has produced to support it are fakes.
塞格里亚先生不仅需要说服法庭相信这些电邮的真实性,还得让法庭接受他对等了七年才主张所有权的解释。
The courts will need to be convinced not just of the e-mails' authenticity but of Mr Ceglia's explanations for why he waited seven years before coming forward to stake his claim.
同时在法庭公文中,在塞格里亚宣称他的契约,意指Facebook,是Facebook成立前的9个月签订的。
Also, Ceglia claims his alleged contract, which refers to "the Face book," was signed about nine months before Facebook was founded, the company said in court papers.
康纳斯向法官陈述说2003年春天,塞格里亚是一位想开发一个名为马路传真(StreetFax)项目的网页设计师。
Connors told the judge that Ceglia was a Web designer trying to develop a project called "StreetFax" in the spring of 2003.
协议可能还涉及塞格里亚给扎克伯格一千美元开发网站,还给了一千美元用于其它项目,作为回报的是未来公司一大笔客观的股份。
The deal supposedly involved Mr Ceglia giving Mr Zuckerberg $1, 000 to develop the website, and a further $1, 000 for work on another project, in return for a substantial chunk of any future business.
今天在法庭上,塞格里亚的律师,特伦斯·康纳斯出示了一份两页的“雇佣工作”合同副本,也就是他的客户所谓的使他有权控制这个社交网站的合同。
Today in court, Ceglia's attorney, Terrence Connors, produced a copy of the two-page "work for hire" contract that his client said entitles him to control of the social-networking service.
今天在法庭上,塞格里亚的律师,特伦斯·康纳斯出示了一份两页的“雇佣工作”合同副本,也就是他的客户所谓的使他有权控制这个社交网站的合同。
Today in court, Ceglia's attorney, Terrence Connors, produced a copy of the two-page "work for hire" contract that his client said entitles him to control of the social-networking service.
应用推荐