这两大古老品牌的未来不是在英国汽车工业的摇篮考文垂,而是在塔塔汽车的故乡浦那。
The future of these two grand old badges will be shaped not in Coventry, the cradle of the British motor industry, but in Pune, home of Tata Motors.
塔塔汽车公司为什么能制造出这么便宜的车?
塔塔汽车看中的是这两个品牌的经验、技术和销售网络。
Tata sees benefits from their knowledge, their technology and their sales networks.
尽管塔塔汽车很聪明地引入了节俭工程,还没未尝试节俭营销。
Despite the cleverness of its frugal engineering, Tata Motors has not yet cracked frugal marketing.
但经历了艰难起步后,塔塔汽车公司的销售量现已是印度第二。
But after a difficult start, Tata Motors is now India's second-biggest carmaker by sales.
塔塔汽车公司迎难而上,希望能在本月末获得建新厂用的土地。
Tata Motors is sticking it out, and expects to secure the land to build its new plant at the end of the month.
然而分析师表示,要提振捷豹路虎日益下滑的销售,塔塔汽车仍面临重大挑战。
Analysts say, however, that Tata Motors still faces significant challenges to boost JLR's falling sales.
接下来的一年塔塔汽车公司又以230亿美元收购了捷豹路虎(JLR)。
The following year Tata Motors bought Jaguar Land Rover (JLR)for $2.3 billion.
去年,印度最大的汽车公司塔塔汽车,达成了一项帮助开发此技术的交易。
Last year, India's largest automobile company, Tata Motors, signed a deal to help develop the technology.
在商品价格高、信贷较容易获取的时候,包括塔塔汽车在内的某些公司就有些不自量力了。
Some, including Tata Motors, overextended themselves when commodity prices were high and credit was easy to come by.
正是塔塔汽车公司研发团队的信守承诺,才使得曾经不可思议的想法成为了现实。
It is to the credit of the team at Tata Motors that a car once thought impossible by the world is now a reality.
捷豹路虎税前利润及销售增长,印度最大汽车制造商塔塔汽车公司公布全年净收入增长。
Tata Motors Ltd., India’s largest truckmaker and the owner of Jaguar Land Rover, turned to full- year net income after the luxury unit had a pretax profit and sales gained amid economic growth.
塔塔汽车公司最有名的就是它生产的卡车了,亲切的设计可以随意的在印度的道路上驰骋。
Tata Motors is best known for its trucks, lovingly decorated and recklessly driven, that clatter along India's highways.
塔塔汽车公司称其已经收到203000张NATO轿车的订单,全都已经交付高额押金。
Tata Motors said it had received 203, 000 advance orders for its tiny Nano car, all with big deposits.
以制造仅售2000美元的汽车的塔塔汽车公司同时拥有美洲虎和兰德路华两大奢侈汽车品牌。
Tata Motors, best known for making cars that cost only $2,000, also owns Jaguar and Land Rover, two luxury brands.
不过,自2008年1月塔塔汽车公司首次揭示这款微型车的真容以来,情况发生了很大变化。
But much has changed since Tata Motors first took the wraps off the tiny car in January 2008.
在纳诺的设计上,塔塔汽车公司共申请了34项专利,而通用汽车公司每年都会申请约280项专利。
Tata Motors has filed for 34 patents associated with the design of the Nano, which contrasts with the roughly 280 patents awarded to General Motors (GM) every year.
塔塔汽车公司声称他们已经收到203000辆微型纳米车的订单,并且所有的订单都付了高额的定金。
Tata Motors said it had received 203,000 advance orders for its tiny Nano car, all with big deposits.
今后,这两个品牌古色古香的标志将不在考文垂这个英国汽车工业的摇篮成形,而是在浦那(塔塔汽车的总部)。
The future of these two grand old badges will be shaped not in Coventry, cradle of the British motor industry, but in Pune, home of Tata Motors.
另两个尚存的罗孚品牌-捷豹陆虎,在福特挽救失败后,现在有了它的第三个外国所有者:来自印度的塔塔汽车。
The other surviving bit of Rover, Jaguar Land Rover, is on its third foreign owner—Tata Motors, of India—after Ford failed to turn it round.
塔塔集团,是塔塔汽车的母公司,可能是印度最大的工业联盟体,但是有人担心它是否承担的太多,超过了其管理能力。
Tata Group, the parent of Tata Motors, may be India's biggest industrial conglomerate, but there are concerns that it may have taken on more than it can manage.
新德里(美国有线新闻网)——印度塔塔汽车公司于周一宣布,号称世界上最便宜的车——Nano车将于7月开始配送交货。
NEW DELHI (CNN) -- India's Tata Motors Monday announced it would begin delivery of the Nano, billed as the world's "cheapest car", in July.
尽管如此,但据该公司发言人声称,塔塔汽车公司计划从2010年起,使其位于该国另一处的工厂达到年产35万辆Nano车的目标。
Tata Motors, however, aims to make 350, 000 Nanos a year from 2010 at another unit elsewhere in the country, a company statement said.
塔塔汽车为印度新兴中产阶级设计的全球最便宜的汽车Nano,现在也正计划在欧洲销售,在欧洲对低价,简单机车的需求正不断增长。
Tata devised the Nano, the world's cheapest car, with India's emerging middle classes in mind; it is now planning to launch it in Europe, too, where there is growing demand for cheap, simple vehicles.
塔塔汽车集团CEO Carl - PeterForster对此评论道:“在高墑行业里,美洲豹路虎现在是一个强势、有利润以及有创意的。”
Carl-Peter Forster, Tata Motors group chief executive, commented: "Jaguar Land Rover is now a strong, profitable and innovative competitor in the premium car industry."
塔塔汽车集团CEO Carl - PeterForster对此评论道:“在高墑行业里,美洲豹路虎现在是一个强势、有利润以及有创意的。”
Carl-Peter Forster, Tata Motors group chief executive, commented: "Jaguar Land Rover is now a strong, profitable and innovative competitor in the premium car industry."
应用推荐