他们已经事奉基大老玛十二年,到十三年就背叛了。
For twelve years they had been subject to Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
就是与以拦王基大老玛,戈印王提达,示拿王暗拉非,以拉撒王亚略交战。乃是四王与五王交战。
With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four Kings with five.
就是与以拦王基大老玛、戈印王提达、示拿王暗拉非、以拉撒王亚略交战;乃是四王与五王交战。
Against Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar-four Kings against five.
亚伯兰杀败基大老玛和与他同盟的王回来的时候,所多玛王出来,在沙微谷迎接他;沙微谷就是王谷。
After Abram returned from defeating Kedorlaomer and the Kings allied with him, the king of Sodom came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the king's Valley).
亚伯兰杀败基大老玛和与他同盟的王回来的时候,所多玛王出来,在沙微谷迎接他。沙微谷就是王谷。
And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the Kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale.
亚伯兰杀败基大老玛和与他同盟的王回来的时候,所多玛王出来,在沙微谷迎接他。沙微谷就是王谷。
And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the Kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale.
应用推荐