的确,越来越多的人认识到基因医学的重要性,特别是从单个患者的角度来讲。
Indeed, it has been increasingly acknowledged that the value of genomic medicine must be considered in context, specifically through the perspective of the individual patient.
一月份,他们在《分子和基因医学杂志》上发表了具有先见之明的论文“猪是流感病毒的调浆桶”,披露了研究结果。
Revealed their findings in January in a prescient paper called "the Pig as a Mixing Vessel for Influenza Viruses," published in the Journal of Molecular and Genetic Medicine.
一月份,他们在《分子和基因医学杂志》上发表了具有先见之明的论文“猪是流感病毒的调浆桶”,披露了研究结果。
They revealed their findings in January in a prescient paper called "the Pig as a Mixing Vessel for Influenza Viruses," published in the Journal of Molecular and Genetic Medicine.
基因医学研究的前提必须是充分信息、自愿同意和收益分享,而决不能以医学治疗的名义,以科学研究的名义或者以故意隐瞒的方式。
The premises of gene medical research are sufficient information, voluntary consent and profits sharing, not under the guise of medical cure, scientific research or the way of concealing deliberately.
来自基因医学大学研究学会的教授PragnaPatel说某种已知的基因似乎被“激发”了,而这种现象有可能触发毛发在人体身上的疯狂生长。
Professor Pragna Patel, of the university's Institute for Genetic Medicine, said certain genes appeared to have been 'turned on', which may trigger the excessive hair growth.
对世界各地的生物医学研究人员来说,双胞胎提供了一个宝贵的机会,来解开基因和环境——也就是先天和后天的影响之谜。
To biomedical researchers all over the world, twins offer a precious opportunity to untangle the influence of genes and the environment—of nature and nurture.
巴塞尔弗雷德里希米歇尔研究所生物医学研究的科学家正在进行基因操作小鼠体内引起致盲的蛋白质。
Scientists at the Friedrich Miescher Institute for Biomedical Research in Basel, are manipulating the proteins that cause blindness in mice.
来自波士顿大学公共卫生医学和波士顿医疗中心的研究者们已经确定基因与活得更久有关。
Researchers from the Boston University Schools of Public Health and Medicine and the Boston Medical Center have identified genes associated with living longer.
从医学上来说,了解病毒的基因起源也许并不重要。
In medical terms, the genetic origins of the virus may not matter.
在医学期刊《柳叶刀》上,澳大利亚研究人员称他们已经发现,哮喘病患者和风湿关节炎患者有相同的基因。
In "the Lancet" medical journal, Australian researchers say they have found that asthmatics share a common gene with sufferers of rheumatoid arthritis.
不过现在有一种新技术,通过一种特殊的基因修复这些受损的肺脏,使得这些肺脏能够应用于器官移植。这一技术的详细信息刊载于这周出版的《科学—转化医学》杂志上。
But a new approach, detailed this week in the new journal Science Translational Medicine, describes a novel gene therapy that can repair these damaged lungs-and make them available for transplant.
在对100名年龄在100岁至104岁的老人的调查中发现,23%的人认为,信念比基因和医学疗养更有益于长寿。
In a survey of 100 people between the ages of 100 and 104, 23 percent said faith rather than genes and good medical care were responsible for their long life.
老年医学专家已经发现环境因素如财富和教育对寿命长度的影响在我们变老的时候就消退了,而基因的影响却在增加。
Gerontologists have found that the influence of environmental factors such as wealth or education on lifespan fades as we age, while that of genes increases.
自项目一开始,文特尔就认为,人类基因组织绘图是医学未来的“起跑线”。
Far from being finished, Venter considers it “the starting line” for the future of medicine.
从基因的组成研究,他们发现基因的开和关对于生物学和医学同等重要。
They found the way genes are switched on and off is at least as important, both biologically and medically, as the composition of those genes.
这3胞胎属非全同基因,6周前在诺丁汉女皇医学研究中心经剖腹产出生。
The babies, who are non-identical, were delivered by caesarean six weeks early at Queen's Medical Centre in Nottingham.
他是基因治疗这项最新医学技术的老手,经过了1990年代的兴奋期和之后几次失败的实验后,基因治疗技术已经失宠了。
He is a veteran of the last revolution in medical technology, gene therapy, which, after some hyped expectations in the 1990s, fell into disfavor after some unsuccessful trials.
很多年以前,当他还在医学院时希望明白基因网络的工作原理并且想出了一个称为K- N网的模型。
A few decades ago, while in medical school, he wanted to understand gene networks and came up with a model known as K-N nets.
目前,绝大多数的医学研究都在跟踪人类基因组和蛋白质组以寻求答案,但是结果依然还很渺茫,这也许是有充分理由的。
Currently, the vast majority of medical research looks to the human genome and proteome for answers, but those answers remain elusive, and perhaps for good reason.
医学理论只能提供一个大的趋势,但每个个体由于基因和生活环境不同,而变得十分复杂。
Medical theories address trends and individuals are complicated by their genetics and the particular circumstances of their lives.
留言者是位医学遗传学家,在爱因斯坦医学院犹太基因健康项目组中担任临床与社区拓展服务方向的主管。
The writer, a medical geneticist, is director of clinical services and community outreach, Program for Jewish genetic Health at the Albert Einstein College of Medicine.
科罗拉多大学医学院的研究人员为巴塔哥尼亚酵母做了基因组排序,并发现它近乎完美地与用于酿造啤酒的成份相匹配。
Researchers at the University of Colorado School of Medicine sequenced the genome of the Patagonian yeast and found it was a near-perfect match to the element used to brew lager.
其次,医学技术的突飞猛进,包括生殖健康、器官移植和基因学,提出了医疗技术的目的和所存局限性方面的种种问题。
Second, rapid advances in medicine, including reproductive health, organ transplantation and genetics, raised questions about the purpose and limits of medical technology.
来自伊利诺州大学和N.I.H .化学基因组中心的科学家们在《自然医学》杂志上报告了他们的研究成果。
Scientists from Illinois State University and the Chemical Genomics Center at N.I.H. reported their findings in the journal Nature Medicine.
研究者正在研究自闭症与遗传基因、环境因素及其他医学问题之间的相关性。
Researchers are investigating links between autism and genetics, environmental factors, and other medical problems.
在纽约大学医学院的一个调查显示,接近13%的人支持通过基因来选择更聪明的孩子。
Nearly 13% backed the approach to select for superior intelligence, according to the survey conducted by researchers at the New York University School of Medicine.
在纽约大学医学院的一个调查显示,接近13%的人支持通过基因来选择更聪明的孩子。
Nearly 13% backed the approach to select for superior intelligence, according to the survey conducted by researchers at the New York University School of Medicine.
应用推荐