地震产生两种类型的地震波。
这次地震波及周围几个城市。
科学家根据地震波的强度和持续时间把地震强度分为了不同的等级。
Scientists assign a magnitude rating to earthquakes based on the strength and duration of their seismic waves.
这项估算的依据是用地震技术测量记录到的第一批地震波,这种方法在地震超过8.5级时会造成估算不足。
This estimation relied on seismological techniques measuring the first seismic waves recorded, a method that lends itself to underestimation when a quake exceeds a magnitude of 8.5.
地震学是研究地震波如何在地球内部传播的科学。科学家通过地震学研究地球及自然灾难,地震仪是最有效的工具。
Scientists study the Earth and natural disasters through the science of seismology - how seismic waves move through the Earth - and seismometers are their most important tool.
地震学是研究地震波如何在地球内部传播的科学。科学家通过地震学研究地球及自然灾难,地震仪是最有效的工具。
Scientists study the Earth and natural disasters through the science of seismology –how seismic waves move through the Earth –and seismometers are their most important tool.
虽然地方震引起的震动在这之前已经被记录到好几次了,但是还没有人记录到遥远地震传来的地震波。
Although the shaking of local earthquakes had been recorded several times before, nobody had ever registered the waves from a far away earthquake.
但是,在松软的土层上,长周期地震波的震动会被放大,可能使摩天大楼的摇摆更加剧烈。
But on soft soils, vibrations from long-period seismic waves are amplified, possibly exacerbating the swaying of skyscrapers.
美国中部及东部的遇到的有关地震的问题是双重的:地震波在这部分古老而寒冷的地面上传播的较快,所以危害传播得更广。
The problem with quakes in the central or eastern us is two-fold: Seismic waves travel farther in the colder, older crust under that part of the country, so the damage can be more widespread.
然而,当科学家们运用更多更好的地震仪来收集地震波如何在地球上传播的相关数据时,逐渐证明地核的地质状况要远远复杂得多。
But the geology of the core is turning out to be much more complex as scientists make use of more and better seismographs to generate better data about how seismic waves travel through the planet.
按理想状态来说,由地震引起的震动相关的信息传送给人们- - -甚至在破坏性地震波到达之前,日本就已经没有人了。
Ideally, information about the shock is transmitted to people — there are few populations as wired as Japan's — even before the damaging earthquake waves arrive.
通古斯爆炸包含了地震波和次声扰乱,被世界各地记录下来。
The Tunguska event included seismic waves and infrasonic disturbances that were recorded around the world.
太平洋海啸预警中心:这次强烈的海啸是由地震引发的,地震波危险期过后,海啸预警随后就取消了。
"A significant tsunami was generated by this earthquake," said the Pacific tsunami warning Centre. The tsunami warning was later withdrawn after the danger of further waves had passed.
地震波沿地球南北两极传播比沿东西方向传播的要快。现在,科学家们认为已找到了这一问题的原因所在。
Seismic waves traveling between Earth’s poles move faster than those moving east-west, and now scientists think they may know why.
其一,任何由日本传至智利海岸的地震波都可能在地面震动中起一点作用。
For one, any seismic waves that did make their way from Japan to the Chilean coast could play a slight role in ground-shaking.
藏伯格称,常规地震仪采用电路板记录重物受地震波影响的振动情况。
Zumberge said a conventional seismometer records how its mass is displaced by these waves of seismic energy with electric circuit boards.
地震波是通过地表传播的波体,通常是由地壳震动或爆炸引起的。
Seismic waves are waves that travel through the Earth, most often as the result of a tectonic earthquake, sometimes from an explosion.
这里是一个图表,展示的是1960年在智利的地震波的影响下的夏威夷的希洛,浪高随时间的变化。
Here's a great chart showing the timing of wave impact in Hilo, Hawaii after a Chilean earthquake in 1960.
智利断层活动产生的地震波环绕地球数圈之后又袭击了加利福尼亚,触发了加利福尼亚中部的微震。
The seismic waves released during the Chilean fault movement traveled around the world several times and triggered microquakes in central California.
1889年4月17日在波茨坦对远震的成功记录标志着通过地震波方式研究地球结构的开始。
The first recording in Potsdam of such teleseisms on April 17, 1889 marks the birth of the study of the structure of the Earth by means of seismic waves ( see blog January 14, 2009).
Rebeur -Paschwitz终于意识到他的仪器捕捉到了从遥远的日本传来的地震波,地震位置距离波茨坦5500英里之遥。
It was then when Rebeur-Paschwitz realized that his instrument had caught the seismic waves that were generated by the earthquake in Japan located more than 5, 500 miles away from Potsdam.
几秒钟之后,圣哈辛托(SanJacinto)一所高中的科学课堂上的师生将会记录地震波。
Seconds later, a high school science classroom in San Jacinto would record the waves.
它们能直接察觉到地震波,或是感知到地倾斜的变化(常在地震数分钟前发生)。
They could detect seismicwaves directly or ground tilt (which can occur in the minutes before a quake).
然而,这里所说的仪器记录下来的只是地震波运动中的水平部份,地震波的运动实际比这要复杂得多。
The apparatus thus described, however, records only the horizontal component of the wave movement, which is, in fact, much more complicated.
当地震发生的时候,地震波会通过岩石从数百里外传达到地表引起振动。
When this stress is released quickly, it sends massive vibrations, called seismic waves, often hundreds of miles through the rock and up to the surface.
地震产生的冲击波在地面上迅速移动,不过电信号传递地更快,这使得预警信号能够超过地震波而传递到当地的民众那里。
Shock waves from a quake move quickly through the ground, but electronic signals are far faster, allowing warnings to outrun temblors.
这听起来似乎是一种愚蠢的想法,但是早期记录地震波的仪器(地震仪)正是采用了这中思路。
That sounds a silly suggestion, but that was precisely the idea adopted in some of the early instruments (seismometers) for recording earthquake waves.
小波变换作为频率和时间的二元函数,使之可以很方便地在频率和时间域中同时进行地震波能量的吸收衰减补偿。
Wavelet transform involves the two-variate function of frequency and time, which makes it convenient to simultaneously compensate for attenuation of seismic energy in frequency and time domains.
但并不是所有的地表断裂都直接与震源的运动相联系,它们也可能是由于地震波造成的次生影响。
However, not all the fault surface and the source directly linked to the movement, they also may be due to seismic waves caused by secondary impact.
但并不是所有的地表断裂都直接与震源的运动相联系,它们也可能是由于地震波造成的次生影响。
However, not all the fault surface and the source directly linked to the movement, they also may be due to seismic waves caused by secondary impact.
应用推荐