它能从地球探测到小至1米大至40000千米的物体。
It detects objects as small as 1m in size at up to 40, 000km from the Earth.
更多的地球探测项目正在设计中,涉及从磁场演化到地球辐射平衡等地球环境的其它方面。
Additional Earth Explorer missions are also being designed to address other aspects of the Earth environment, from the evolution of the magnetic field to the Earth's radiative balance.
今年晚些时候,另外两个地球探测项目也将启动,它们分别研究土壤湿度和海水盐度,以及冰盖厚度。
Later in the year, two other Earth Explorer missions will launch to study soil moisture and ocean salinity, and ice sheet thickness, respectively.
国际电信联盟保留了1400- 1427MHz范围内的特殊无线电频段,亦称L -频段,特别供地球探测卫星和太空天文使用。
The International Telecommunications Union reserves a special radio band in the 1400-1427 MHz range, called the L-band, especially for Earth-observing satellites and space astronomy.
然而,不可思议的是,这个小小的探测器设法听到了来自地球的微弱呼唤,并成功完成了交接。
Yet, incredibly, the little probe managed to hear the faint call from its home planet, and successfully made the switchover.
靠近地球的9号探测器和其他俄罗斯着陆器所看到的岩石图,暗示了一段痛苦的火山历史,这一点在上世纪90年代初得到了美国麦哲伦轨道飞行器的证实。
The rocky views glimpsed by the Nearer Nine and other Russian landers suggested a tortured volcanic history that was confirmed in the early 1990s by the American Magellan orbiter.
由于探测器距地球3.2亿公里,如果研究小组在地球上控制探测器,会有10分钟以上的信号延迟。
As the probe is 320 million km away from Earth, there is a signal delay of over 10 minutes if the research team tries to control it from Earth.
这是中国首个在地球以外的星球着陆的探测器。
It's China's first probe to land on a planet other than Earth.
由于月球阻碍了与探测器的直接无线电通信,中国首先必须把一颗人造卫星送入月球轨道上的一个点,人造卫星可以从那里向航天器和地球发射信号。
Because the moon's body blocks direct radio communication with a probe, China first had to put a satellite in orbit above the moon in a spot where it could send signals to the spacecraft and to Earth.
太空护栏将通过探测中低地球轨道的小型目标提供持续的网络中心态势感知。
Space Fence will provide continuous, net-centric space situational awareness by detecting smaller objects in low and medium earth orbit.
该办公室还表示“星座项目”抽走了其他项目的资金,例如机器人太空探测,自然科学和地球观测。
The office also said Constellation had sucked money from other programmes, such as robotic space exploration, science and Earth observation.
这个飞行器也促进了对地球气候,木星大气层和太阳辐射的自动探测。
The craft has also facilitated robotic probes of the earth's climate, Jupiter's atmosphere, and the sun's radiation.
这两枚欧洲宇航局建造的卫星将探测太阳和地球之间如何进行相互作用。
The satellites, built by the European Space Agency (ESA), will look at interaction between the sun and the Earth.
重力探测器B也证实了“坐标系拖曳效应”,地球的旋转使时空产生扭曲。
The satellite also confirmed the frame-dragging effect, in which the rotating Earth twists the surrounding spacetime.
该探测器绕地球两圈后,再以20000英里(32000千米)的时速重返大气层,该速度超过了时速为17500英里(28000千米)的返航太空船。
After circling Earth twice, it would slam back into the atmosphere at more than 20, 000mph (32, 000kph), eclipsing the 17, 500mph (28, 000kph) speed of a returning space shuttle.
这是一个太空望远镜,能够观察由行星在主星(恒星)前横移造成的最微弱的亮度变化。如果允许我们探测类似地球的行星,那么需要达到该亮度变化的十万分之一。
It's a space-borne telescope that will be able to measure the tiniest dimming (caused by a planet crossing in front of the host star), to one part in 100,000, allowing us to detect Earth-like planets.
然而,当2006年一个太空舱从一个叫做“星尘”的探测器回到地球时,他又一次面对了这个问题。
Yet this was the problem facing him when a capsule returned to earth in 2006 from a probe called Stardust.
科学家们利用美国宇航局可回收的“深度撞击”彗星探测器的母船,来观测地球、月球和火星的反射光。
Scientists used the mothership of NASA's recycled Deep Impact comet probe to look at light reflected off Earth, the moon and Mars.
该卫星将于地球上56,000处观测点利用两个探测器收集数据——其中的一个是光谱仪,测量从地球表面反射的阳光。
It will gather data from 56, 000 points around the globe with two detectors. One is a spectrometer that measures sunlight reflected from the Earth's surface.
射电望远镜安装在月球背面就可以探测到那些无法在地球表面被检测到的长波,因为它们都被地球大气层的最外层吸收了。
A lunar-based radio telescope would be able to detect long wavelengths that cannot be sensed on Earth because they are absorbed by the outermost layers of the planet's atmosphere.
地基检测器曾尝试在地球上探测引力波,但至今尚未成功,而且其只能检测频率相当高的引力波。
Ground based attempts to detect gravitational waves on Earth have so far been unsuccessful and can only look for gravitational waves with relatively high frequencies.
讯息要简单,以一种外星莫尔斯电码格式发送,但我们可以在地球上探测到。
A message would have to be simple—transmitted in a sort of alien Morse code—but we could detect it here on Earth.
毫不夸张地说:地球的五分之四还没有被探测,而马里·亚纳海沟就是这其中最具神秘的地方。
It's no exaggeration: four-fifths of the Earth remains largely unexplored and the Mariana Trench is the planet's deepest mystery.
科学家们相信是弱相互作用粒子(WIMPS)构成了暗物质,在地球上进行的深地下实验正试图直接探测到这种粒子。
Deep underground experiments on Earth have attempted to directly detect the weakly interacting particles (WIMPS) that scientists believe constitute dark matter.
该卫星将于地球上56,000处观测点利用两个探测器收集数据——其中的一个是光谱仪,测量从地球表面反射的阳光。
It will gather data from 56,000 points around the globe with two detectors. One is a spectrometer that measures sunlight reflected from the Earth's surface.
有一段时间探测器与地球中断联系了好几周,另一个故障则导致了它的空间探测旅程增加了三年时间。
At one stage the probe lost contact with Earth for seven weeks, a glitch that added three years to its space voyage.
证据包括从地球可探测到的小行星的化学组成、周围碎屑颗粒分布、或者温度方面的改变。
Evidence could include changes in the chemical composition of the asteroid, the size distribution of debris surrounding it, or other thermal changes that could be detected from Earth.
如果探测器与火星保持静止,那么它向地球发出的信号将会产生频率畸变。由此,我们可以推算出火星轴线的扰动率。
If the rover were not moving, the frequency distortions of its signals to Earth would reveal the rate of wobbling in Mars's axis.
如果探测器与火星保持静止,那么它向地球发出的信号将会产生频率畸变。由此,我们可以推算出火星轴线的扰动率。
If the rover were not moving, the frequency distortions of its signals to Earth would reveal the rate of wobbling in Mars's axis.
应用推荐