从这些研究中,科学家们得出结论,海洋覆盖着原始地球的表面,其中含有构成生命的基本分子。
From these studies, scientists have concluded that the surface of the primitive Earth was covered with oceans containing the molecules fundamental to life.
海洋就像地球的温度计,温度升高,海平面就像温度计中的水银一样上涨。
Acting as the earth's heat sink, the oceans expand like the mercury in a thermometer.
这样在海洋表面的碳酸盐的沉积物通过板块构造返回地球中。
This makes carbonate sediments on the floor of the ocean that are subducted back into the Earth though plate tectonics.
蒙特瑞海湾水族馆研究所公布了吸血鬼章鱼的视频,在报道中强调地球海洋已出现了危险的信号。
The Monterey Bay Aquarium Research Institute has released this video of the vampire squid to emphasize a report that raises a red flag about the earth's oceans.
虽然我们生活的地球大部分都被水覆盖,但是世界上水资源只有1%可供人类利用,其余的大部分都存在于海洋,冰块以及大气层中。
Although we live on a water-covered planet, only 1% of the world's water is available for human use, the rest locked away in oceans, ice, and the atmosphere.
我们有着共同的祖先,因为所有的生命都来源于原始地球上第一个存在于海洋中自我复制的单细胞有机体。
We all share common ancestors, because all life came from the first self-reproducing, single-celled organism that existed in the oceans of primal earth.
这就意味着在早期地球表面巨大的海洋中各种构成生命的基本成分是很常见的。
The finding could mean that various building blocks of life were common in pools of water on the surface of the early Earth.
接下来的十年中,该项目将试着去了解地球上所有的碳,而不仅仅是通过大气、海洋和生物循环的东西。
Over the course of the next decade it will attempt to understand all the carbon in the Earth, not just the stuff that cycles through the atmosphere, the oceans and living things.
化石研究人员已经发现的古海洋生态系统残骸,是出现在迄今为止,地球历史上最为严重的一次生物灭绝中。
Fossil hunters have uncovered the remains of an ancient Marine ecosystem that arose in the aftermath of the most devastating mass extinction in Earth's history.
对于理解地球大气、陆地和海洋在真实过程中相互作用的机制及其原因,模型和观测两者都是不可或缺的。
Both are necessary in understanding how and why Earth's atmosphere, land, and oceans function together as they do.
The sea creatures, somehow restored to life in a theme park, hint at a future where cloning makes re-creating extinct animals possible.
如果在种非常滞后的南部海洋升温反应在其它的气候模型模拟中也出现,那么可能会改变人们对一种主流的、旨在抑制南极洲冰层融化的地球工程战略的看法。
IMAGE: From the Canadian Earth System Model, simulations show a slight cooling of the Northern Hemisphere and warming of the Southern Ocean around Antarctica.
地球正在选择来产生她自身对土地中塑料或者海洋中塑料的免疫反应。
Earth is choosing to create her own immune response to the plastic upon the land or in the sea.
在地球的地幔和地核之间、或者地壳中更为我们熟知的大气和海洋之间有多少碳交换也是不确定的。
Also uncertain is how much interchange there is between the carbon in the Earth's mantle and core, and the more familiar stuff in the crust, atmosphere and oceans.
在冰面上模式显示,远低于中,有一个与海洋更多潜在的生命提供比地球上所有的海洋的水。
The patterns in the ice reveal that, far below, there is an ocean with more potentially life-giving water than all the oceans on Earth.
太阳向地球发出的能量中,一部分被大气反射回太空,一部分使空气加热,但大部分用来加热陆地和海洋。
The Sun pours energy on to the Earth. Some of it bounces off the atmosphere back into Space. Some heats up the air, but most heats up the ground and the oceans.
它们在地球海洋自由漂流的微生物中,构成比例可能高达20%。
They may constitute as much as 20 percent of the free-drifting microbes in the earth's oceans.
本课程介绍地球海洋和大气层中扰流的现象、理论和模型。
This course presents the phenomena, theory, and modeling of turbulence in the Earth's oceans and atmosphere.
他们分析了成千上百种海洋层,包括一些从最冷的时期在地球的历史中,冰河时期。
They analyse hundreds of ocean layers, including some from the coldest period in the earth history, ice age.
说明:在这张绚丽的影像中没有突然、明显的界限显示地球白天进入夜晚的经过,影像拍摄的是我们地球上空拍摄的海洋及云朵。
Explanation: No sudden, sharp boundary marks the passage of day into night in this gorgeous view of ocean and clouds over our fair planet Earth.
生命在早期海洋中的起源比地球的形成晚了十亿年。
Life originated in the early seas less than a billion years after the Earth was formed.
海洋中的一朵浪花面对海洋能有什么样的态度呢?一片草叶对地球、月亮、太阳、星星又能有什么样的态度呢?所有的态度都是自我中心的,所有的态度都是愚蠢的。
What attitude to the sea can a spoondrift have? What attitude can a grass-blade have to the earth moon sun and stars? All attitudes are egoistic and stupid.
在海洋天然气水合物的地质系统中,甲烷的渗漏作用形成了独特的地球化学微环境。
The seeping methane results in a special geological chemical micro-environment in marine gas hydrate geologic system.
地球气候系统的热量有90%以上被储存在全球海洋中,因此海洋扮演了遏制气候变化效应的临时缓冲器的角色。
The planet's oceans store more than 90 percent of the heat in the Earth's climate system and act as a temporary buffer against the effects of climate change.
地球气候系统的热量有90%以上被储存在全球海洋中,因此海洋扮演了遏制气候变化效应的临时缓冲器的角色。 。
The planet's oceans store more than 90 percent of the heat in the Earth's climate system and act as a temporary buffer against the effects of climate change.
设想一下你是5亿多年前居住在地球海洋中无数微小生物中的一个。
Imagine for a moment that you are one of the countless tiny organisms inhabiting the planet's oceans more than 500 million years ago.
设想一下你是5亿多年前居住在地球海洋中无数微小生物中的一个。
Imagine for a moment that you are one of the countless tiny organisms inhabiting the planet's oceans more than 500 million years ago.
应用推荐