国王把手放在她的胳膊上,怯怯地说:“再想想吧,我亲爱的:她只是个孩子!”
The King laid his hand upon her arm, and timidly said, "Consider, my dear: she is only a child!"
“亲爱的男孩儿,”她热烈地拥抱着他,柔情地说道。
“不,不,我亲爱的孩子,”他深情地说,“现在不行。”
"No, no, dear child," he said affectionately, "not at once."
“这是我最后的话,亲爱的男孩们。”她坚定地说。
“我亲爱的叔叔,”老太太生气地说,“我们不能惩罚他。”
"My dear uncle," the old lady said with animation, "we must not punish him further."
“亲爱的孩子,现在你可以尽情地享受了。”跟在后面的奶奶说。
"Dear child, enjoy now what you can," said the grandmama, who had followed.
“哦,我亲爱的蟋蟀。”皮诺乔说着,礼貌地鞠了一躬。
“爸爸,亲爱的爸爸,我不能。”木偶绝望地回答,一边哭一边在地板上打滚。
"Father, dear Father, I can't," answered the Marionette in despair, crying and rolling on the floor.
亲爱的,请轻轻地走向我。
她不假思索地回答道:“当然不会,亲爱的,她是我孩子的母亲。”
Without giving it a second thought, she immediately replied, "Of course not, honey, she is the mother of my children."
妈妈高兴地笑着说:“亲爱的,生日快乐!”
“我不能带你去,亲爱的,因为你没被邀请,”梅格开口说。但乔不耐烦地打断道,“你不能去,艾米。劳里只邀请了我和梅格。”
"I can't take you, dear, because you aren't invited, "began Meg, but Jo cut in impatiently "You can't go, Amy. Laurie invited only Meg and me."
请你听我说,亲爱的伊丽莎白小姐,我从心底里诚恳地祝你将来的婚姻也能同样的幸福。
Only let me assure you, my dear Miss Elizabeth, that I can from my heart most cordially wish you equal felicity in marriage.
希尔奶奶惊奇地嚷道:“亲爱的小姐,嘉丁纳先生打发了一个专差给主人送来一封信,难道你们不知道吗?”
"Dear madam," cried Mrs. Hill, in great astonishment, "don't you know there is an express come for master from Mr." Gardiner?
德·桂朗先生笑眯眯地说:“哪里的话,我亲爱的孩子,一天假!”
M. DE Quelen smiled and said, "What, my dear child, a day's leave of absence!"
他慈祥地回答道:“上帝带领你,亲爱的嬷嬷。”
“亲爱的!”裁缝的妻子挥动着双手夸张地向丑女孩打招呼。
我从来都不是他心目中的乖儿子,但我知道父亲爱我,也知道我多么地令他失望。
I could not have been what he had hoped for in a son. I know he loved me; I also know that I must have been a tremendous disappointment to him at the time.
他对人类或进步没有任何信仰,“在我内心深处,我不由自主地承认我那些亲爱的同胞们,除了极为少数的一些,其余的都是毫无价值的。”
He had no faith in progress or people: "in the depths of my heart I can't help being convinced that my dear fellow men, with a few exceptions, are worthless."
“不,我亲爱的保罗,”她眼泪汪汪、尊严地抗辩道,“你确实应当允许我说话。”
'No, my dear Paul,' she remonstrated with tearful dignity, 'I must really be allowed to speak.
“亲爱的,非洲是没有老虎的。”母亲温柔地说。
我们只是简单地把这个亲爱的小家伙放回了它喜欢生活的湖里。
We simply had to return the dear little creature to the lake where it liked to live.
我太喜欢她啦,我亲爱的希刺克厉夫,我不容你专横地把她抓住吞掉。
I like her too well, my dear Heathcliff, to let you absolutely seize and devour her up.
妻子:亲爱的,我们已经漫无目的地开了几小时车了,难道你不想我们问问路?
Wife: Dear, we have been driving around aimlessly for hours. Don't you think we should ask for directions?
妻子:亲爱的,我们已经漫无目的地开了几小时车了,难道你不想我们问问路?
Wife: Dear, we have been driving around aimlessly for hours. Don't you think we should ask for directions?
应用推荐