幸运的是,在艾滋病毒感染率高的大多数地方,广泛耐药结核并不普遍。
Fortunately, in most of the places with high rates of HIV, XDR-TB is not widespread.
在12年之后的今天,艾滋病毒感染出现了上升,这一计划才得以恢复。
Now after 12 years and a spike in HIV infections, the scheme has been brought back.
在寻找安全有效的杀微生物剂用于妇女保护自己避免艾滋病毒感染的过程中,这是一次令人失望和未预见到的挫折。
This is a disappointing and unexpected setback in the search for a safe and effective microbicide that can be used by women to protect themselves against HIV infection.
如果在这些地方有许多艾滋病毒感染者,那么在广泛耐药结核与艾滋病毒之间有着强有力的联系。
If there are a lot of HIV-infected people in these places, then there will be a strong link between XDR-TB and HIV.
这一比例在撒哈拉以南非洲还要高,当地少女和年轻妇女占所有艾滋病毒感染年轻人的71%,主要是由于预防措施还没有延伸到他们。
The rate is even higher in sub-Saharan Africa where girls and young women make up 71% of all young people living with HIV - essentially because prevention strategies are not reaching them.
设定这项目标是基于当时对发展趋势的观察,但当时没有人预料到艾滋病毒感染的增长如此之大,特别是在南部非洲。
The goal was based on the trend observed up until then, but no one could have predicted the massive increase of HIV, particularly in southern Africa.
还可通过受艾滋病毒感染的母亲在妊娠、分娩和哺乳期间传播给婴儿。
It may also be transmitted between a mother and her infant during pregnancy, childbirth and breastfeeding.
报告还表示,新的艾滋病毒感染率在其他一些国家里增加了25%,这些国家大部分是在东欧和中亚。
It also said new infection rates have increased by 25 percent in some other countries, mostly in eastern Europe and Central Asia.
虽然某些情况下的艾滋病毒干预措施正在不断得以拓展,但艾滋病毒感染高危人群在获得卫生保健服务方面仍面临着技术、法律和社会文化障碍。
While HIV interventions are expanding in some Settings, population groups at high risk of HIV infection continue to face technical, legal and sociocultural barriers in accessing health care services.
如果不能获得抗逆转录病毒疗法以及适当的结核治疗,多数染上结核的艾滋病毒感染者会很快死去,有的在几周内就会死去。
Without access to antiretroviral therapy and proper TB treatment, most people living with HIV who develop tuberculosis will die quickly, sometimes in a matter of weeks.
还需采取简单易行的措施,防止尤其在医疗环境中艾滋病毒感染者患上结核病。
Simple measures to prevent the spread of TB among HIV-infected people, especially in health care Settings, also need to be put in place.
在同一时期内,艾滋病毒感染率在东亚下降了近25%,在南亚和东南亚下降了10%。
In East Asia HIV incidence has declined by nearly 25% and in South and South East Asia by 10% in the same time period.
人类免疫缺陷病毒:在全球范围内,几乎2%的艾滋病毒感染新发病例是因不安全的注射而造成的。
Human immunodeficiency virus: Globally nearly 2% of all new HIV infections are caused by unsafe injections.
相应地,艾滋病毒感染者可以保持良好状态,并且保持劳动能力,可以延长生命时间,即使在低收入国家的艾滋病毒感染者也可以做到。
Increasingly, people living with HIV are kept well and productive for extended periods of time, even in low-income countries.
在2006年,死于结核的患者中估计有150万人为艾滋病毒阴性者,20万人为艾滋病毒感染者。
In 2006, there were an estimated 1.5 million deaths from TB in HIV-negative people and 0.2 million among people infected with HIV.
在每年490万例新的艾滋病毒感染中,有将近一半发生在15至24岁年轻人中间。
Nearly half of 4.9 million new HIV infections each year occur among those aged 15-24.
我在2003年8月前往安哥拉并与艾滋病毒感染者见面时遇到第一位Carolina Pinto。
I met the first, Carolina Pinto, in August 2003 when I travelled to Angola and met with people living with HIV.
在北半球,已经有一代人出生时无艾滋病毒感染,而南半球每年仍有36万婴儿出生时HIV呈阳性。
In the global north, a new generation is being born HIV-free, while each year 360,000 babies are born with HIV in the south.
在泰国,年度新增艾滋病毒感染人数从十年前的14万减少到2005年的15000。
In Thailand, the number of annual new HIV infections has fallen from 140,000 a decade ago down to 15,000 in 2005.
例如,尽管为加强艾滋病防治做出了重大努力,在南非的少女和青年妇女群体中,每周仍有将近2000例新的艾滋病毒感染。
For example, despite significant efforts to strengthen the AIDS response, there are almost 2000 new HIV infections each week among adolescent girls and young women in South Africa.
设定这项目标是基于当时对发展趋势的观察,但当时没有人预料到艾滋病毒感染的增长如此之大,特别是在南部非洲。 。
Thee goal was based on the trend observed up until then, but no one could havepredicted the massive increase of HIV, particularly in southern Africa.
在第三世界的许多国家,甚至有三分之二年龄在15 -24岁的青少年被所有新艾滋病毒感染。
In many countries in the developing world, up to two-thirds of all new HIV infections are among people aged 15-24.
例如,在慢性乙型肝炎病毒和艾滋病病毒治疗期间发生艾滋病毒感染和耐药变异时CXCR 4向性病毒的出现可作为这种持续演变的表型证据。
Phenotypic evidence of this continuing evolution is seen, for example, in the emergence of CXCR4 tropic viruses during HIV infection and drug-resistant variants during chronic HBV and HIV therapy.
据整体估计,全球一半以上的艾滋病毒感染者年龄在25岁以下——感染的女性年龄在20岁以下占60%。
Overall it is estimated that half the global HIV infections have been in people under 25 years - with 60% of infections of females occurring by the age of 20.
新诊断出的艾滋病毒感染病例中,在欧洲50岁以上的占约8%,在美国占11%。
Newly diagnosed HIV infections in Europe over the age of 50 accounted for about 8% in the United States accounted for 11%.
新诊断出的艾滋病毒感染病例中,在欧洲50岁以上的占约8%,在美国占11%。
Newly diagnosed HIV infections in Europe over the age of 50 accounted for about 8% in the United States accounted for 11%.
应用推荐