那穿华丽衣服、宴乐度日的人是在王宫里。
No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces.
那穿细软衣服的人,是在王宫里。
啊!那穿细软衣服的人是在王宫里。
Behold they that are clothed in soft garments, are in the houses of Kings.
在王宫里长大的人会是什么样呢?
去买个头衔?是的在王宫里?
今晚,我在王宫里明明听到你对王子说话。
Did I not hear you speaking to the king's son in the palace tonight?
你在王宫里听见什么,就要告诉祭司撒督和亚比亚他。
therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
那穿华丽衣服宴乐度日的人、是在王宫里。
No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces.
看哪,那穿华丽衣服,奢华度日的人,是在王宫里。
Behold, they which are gorgeously appareled, and live delicately, are in Kings' courts.
你们出去,到底是要看什么,要看穿细软衣服的人么,那穿细软衣服的人,是在王宫里。
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft [clothing] are in Kings' houses.
你们出去到底是要看甚么。要看穿细软衣服的人么。那穿华丽衣服宴乐度日的人、是在王宫里。
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold they which are gorgeously apparelled and live delicately are in Kings 'courts.
在王宫里,苏丹把阿拉丁带到窗前。“你的宫殿到哪儿去了?”他愤怒地喊道,“我的女儿到哪儿去了?赶快回答我!”
In his palace the Sultan took Aladdin to a window. 'where is your palace?' he cried angrily. 'And where is my daughter? Answer me!'
“以前在我有颗人心而活着的时候,”雕像开口说道,“我并不知道眼泪是什么东西,因为那时我住在王宫里,那是个逍遥自在、哀愁无法触及的地方。”
"When I was alive and had a human heart," answered the statue, "I did not know what tears were, for I lived in the palace, where sorrow is not allowed to enter."
并且从你本身所生的众子,其中必有被掳去在巴比伦王宫里当太监的。
And some of your descendants, your own flesh and blood, that will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.
在迫切需要帮助的情况下他找到了洛格,后者坚持直呼其名,并且在他那令人愉悦却破烂的公寓而非王宫里进行矫正治疗。
Desperate for help, he turns to Logue, who insists that their sessions be conducted on a first-name basis, and in his agreeably seedy apartment rather than the royal residence.
以前在我有颗人心而活着的时候,雕像开口说道,我并不知道眼泪是什么东西,因为那时我住在逍遥自在的王宫里,那是个哀愁无法进去的地方。
When I was alive , and I had a human heart, answered the statue, I did not know what the tears were for I lived in the palace of sans souci where sorrow is not allowed to enter.
这时,他发明白雪公主躺在里面,他说:“她太漂亮了,把能把她放在这里,在父亲的王宫里有一座大厅,全体大厅都是用白石头砌成,咱们把玻璃棺材搬到那所美丽的白石大厅里。”
" Then he saw Snow-white in the box. He said, "She was very beautiful: but do not put her there. There is a hall in the garden of my father's house. It is all made of white stone.
这时,他发明白雪公主躺在里面,他说:“她太漂亮了,把能把她放在这里,在父亲的王宫里有一座大厅,全体大厅都是用白石头砌成,咱们把玻璃棺材搬到那所美丽的白石大厅里。”
" Then he saw Snow-white in the box. He said, "She was very beautiful: but do not put her there. There is a hall in the garden of my father's house. It is all made of white stone.
应用推荐