人们被一种“消费文化”所吸引,这种“消费文化”是由19世纪的百货商店所开创的,这些商店“在优雅的气氛中陈列着琳琅满目的商品”。
People are absorbed into a "culture of consumption" launched by the 19th-century department stores that offered "vast arrays of goods in an elegant atmosphere".
像大多数消费者一样,她几乎没有时间购物,而当她购物时,她是在寻找“不太贵的可爱商品”。
Like most consumers, she finds little time to shop, and when she does, she's on the hunt for "cute stuff that isn't too expensive".
现在消费者只需在移动设备上的支付宝应用程序中输入一个简短的密码就可以支付商品,而不是用现金支付。
Instead of paying by cash, customers now pay for goods simply by typing a short password into Alipay app on their mobile devices.
我将告诉大家中国在全球大宗商品消费中所占的份额。
I am about to share with you China's share of the globe's commodity consumption.
委员会注意到,消费者们可能会希望在商品上看到有效的标签,以区分克隆产品。
The committee noted that consumers might want to see effective labelling to be able to distinguish such products.
零售银行已经在构思有组织的储蓄商品,提供消费者在保护储蓄本金之馀,开始将资金投回股票。
Retail bankers are already thinking about structured savings products that offer consumers the chance to start putting money back into shares while protecting their principal.
在各类商品和服务中,日常商品遭到消费者投诉的比例最高。
Of all the categories of goods and sectors, daily commodities suffer the highest rate of complaints from customers.
第十四条消费者在购买、使用商品和接受服务时,享有其人格尊严、民族风俗习惯得到尊重的权利。
Article 14 a consumer shall, when purchasing or using a commodity or receiving a service, have the right to have human dignity, national customs and traditions respected.
第三十五条消费者在购买、使用商品时,其合法权益受到损害的,可以向销售者要求赔偿。
Article 35 a consumer whose legal rights and interests are harmed during the purchase or use of a commodity may demand compensation from the seller.
随着美国的消费者近来在花钱上趋于节省,钟情于廉价商品。 Dollar General的销售额迅速增长,其利润总额也从去年第二季度的590万美元增长到如今的8500万美元。
As newly frugal American consumers have traded down, its sales have soared, increasing its profits to $83m in the second quarter, compared with just $5.9m in the same period a year earlier.
由于商品价格急剧下跌,总消费品价格似乎达到顶点并且直接的通胀风险在降低,在虚弱和金融紧张的富国经济中尤其如此。
Thanks to the sharp fall in commodity prices, headline consumer prices seem to have peaked and the immediate inflation risk has abated, particularly in weak and financially stressed rich economies.
但是,在发达国家,高昂的商品价格或许会引发通货紧缩,类似于一种赋税——它削弱了消费者的购买力。
In the developed world, however, higher commodity prices may act as a deflationary force, a tax that reduces the spending power of consumers.
因此,在接下来的许多年里,许多家庭将关注储蓄,高消费仅会在一些大宗商品上偶尔为之。
So for years to come, many more households will be firmly focused on saving, splashing out only occasionally on a big-ticket item.
同理,在繁荣的前提下,大宗商品的消费者将会竭尽全力地去追逐这些原材料以至他们把价格推高到非常荒唐的水准,至少在一段非常短的时间内是这样。
Similarly, in boom conditions commodity consumers will be so desperate to get their hands on raw materials that they will drive prices up to absurd levels, at least for a short time.
加州理工大学的兰热尔回应说,他并没有获得具体的数据来显示消费者在亲自购买商品前是否有使用互联网来做调查。
CalTech's Rangel said he didn't have concrete data to respond to whether consumers are using the Internet to research certain products before buying them in person.
与此同时,在美国的市场上,许多中国商品受到美国消费者的青睐。
At the same time, many Chinese merchandise has become favored choices of U.S. consumers.
例外的是:在消费者是为了名誉购买商品的时候,强调金钱的因素更有效。
The exception to all this: When marketingproducts that consumers buy for prestige value, stressing money spent seems tobe more effective.
另一点则是外国供应商将分担一些伤创:缺乏竞争力的国家,例如希腊、葡萄牙、西班牙,只有在国内消费强劲的时候,才能趋于吸入大量的进口商品。
Another is that some pain will fall on foreign suppliers: uncompetitive countries, such as Greece, Portugal and Spain, tend to suck in lots of imports when their domestic spending is strong.
永久购物车作为网站的一个导航展示在消费者购物车里的商品数量,并提供总价。
Perpetual shopping carts display the number of items in the cart and sub-total as a shopper navigates the site.
与此同时,在美国市场上,许多中国商品受到美国消费者的青睐。
At the same time, many Chinese commodities have become favored choices of American consumers.
私家车与商品房在争夺人们心中消费第一支出的位置,这本身就是对传统安居乐业观念的超越与颠覆。
The fact that private cars are competing with commodity houses to be the first consideration in peoples consumption itself shows that the traditional idea of sticking to a certain place is challenged.
消费者已开始认识到他们在网上购买的产品与他们在商品大卖场中买到的一样好。
Consumers are starting to realize that the products they buy on the Internet are just as good as those in the shopping malls.
同时,欧元疲软使得日本产商品对欧洲消费者来说价格更高,也增加了在欧元区盈利的难度。
It makes products made in Japan more expensive to European consumers while also making it more difficult to generate a profit in the euro-zone.
要说服中国消费者在能够轻易获得盗版形式的商品时去购买正品是有难度的,因此微软在过去只将有限的工作重心放在零售战略上。
The difficulty of persuading Chinese consumers to pay for products easily available in pirated form has meant Microsoft has in the past put limited focus on retail strategy.
在淘宝,用户可以购买其他消费者列出的产品,或是从品牌商家在淘宝开设的网店购买,然后根据他们对商品和服务的满意程度对卖家进行评价。
On Taobao, users can buy products listed by other consumers or from brands with online Taobao stores, then rate the sellers based on their satisfaction with their purchases and the seller's service.
而挑战就是销售方必须保证商品在合理的时间递送给消费者。
The challenge for online retailers is to ensure that the product is delivered to the consumer within a reasonable time.
而挑战就是销售方必须保证商品在合理的时间递送给消费者。
The challenge for online retailers is to ensure that the product is delivered to the consumer within a reasonable time.
应用推荐