我看到了另一个车站,一个在旷野中央的避难所。
I saw another stop, a shelter in the middle of the open country.
在旷野的那几只羊,你交托了谁呢?
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
你们在旷野也住了许多年日。
你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。
地震之后,他们聚居在旷野上。
他们从疏割起行,在旷野边的以倘安营。
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。
49your forefathers ate the manna in the desert, yet they died.
他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑。
Some wandered in desert wastelands, finding no way to a city where they could settle.
并且妄论神,说,神在旷野岂能摆设筵席吗?
They spoke against God, saying, 'Can God spread a table in the desert?
并且妄论神,说,神在旷野岂能摆设筵席吗。
Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
我必在旷野开道路,在沙漠开江河。
I will even make a way in the wilderness, [and] rivers in the desert.
并他在旷野怎样待你们,以致你们来到这地方。
It was not your children who saw what he did for you in the desert until you arrived at this place.
摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来。
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up.
摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来?
14just as Moses lifted up the snake in the desert, so the Son of Man must be lifted up.
你当记念不忘,你在旷野怎样惹耶和华你神发怒。
Remember this and never forget how you provoked the LORD your God to anger in the desert.
在旷野有人声喊着说,豫备主的道,修直他的路。
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
以色列家阿,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢。
Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, o house of Israel?
在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路。’
A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.'
若有人对你们说,看哪,基督在旷野里。你们不要出去。
Wherefore if they shall say unto you, behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret Chambers; believe it not.
你们不可硬着心,像当日在米利巴,就是在旷野的玛撒。
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness.
你们不可硬着心,像当日在米利巴,就是在旷野的玛撒。
8 do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the desert.
摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛都在基遍的高处。
The tabernacle of the Lord, which Moses had made in the desert, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.
在旷野,山岭,山洞,地穴,飘流无定。本是世界不配有的人。
(Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and [in] mountains, and [in] dens and caves of the earth.
在旷野,山岭,山洞,地穴,飘流无定。本是世界不配有的人。
(Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and [in] mountains, and [in] dens and caves of the earth.
应用推荐