你是在宗教的氛围中长大的吗?
它们在宗教仪式中使用了数千年。
在那个时代,胡子在宗教上有非常重要的意义,他告诉男人们剃掉他们的胡子。
At a time when beards meant a great deal religiously, he's telling the men to shave off their beards.
在宗教信仰不同的家庭里,每个人都疼爱自己的孩子,不管是祖父母、父母,还是其他亲友,他们都对孩子抱有极大的希望,不忍伤害孩子一分一毫。
In interfaith situations EVERYBODY loves the child — mother, father, both sets of grandparents and relatives — hopefully too much to harm the child.
研究者提出的假说认为:在宗教性的集体农场里面,男性的合作会优于女性,因此男性所获就少;而世俗性的集体农场里面,男性女性要的数目应该相当。
The researchers' hypothesis was that in religious kibbutzim men would be better collaborators (and thus would take less) than women, while in secular kibbutzim men and women would take about the same.
他从早年开始就一直在寻求宗教信仰。
He had been questing for religious belief from an early age.
在《奴隶宗教》这本书中,既有深深的宗教传统,又有一种怒火。
There's this deep religious tradition that came out of Slave Religion, but there is also a deep anger.
在《奴隶宗教》这本书中,既有深深的宗教传统,又有一种怒火。
There's this deep religious tradition that came out of Slave Religion, but there is also a deep anger.
在整个历史进程中,人们为了贸易、宗教信仰、经济利益、战争、移民和其他同样强烈的动机而旅行。
Throughout the course of history, people have travelled for purposes of trade, religious conviction, economic gain, war, migration and other equally compelling motivations.
宗教传统在指导暴力力量方面发挥了主导作用。
Religious traditions have taken a leading role in directing the powers of violence.
陶瓷器皿在一些宗教仪式中扮演着重要的角色。
然而,到目前为止,在我们这个时代,宗教的力量已经减弱,对许多人来说,现代政治和道德秩序的基础已经被摧毁。
By now, in our time, however, the power of religion has faded, and for many, the basis of modern political and moral order has been demolished.
在一些宗教团体中,财富是救赎和高尚道德的象征,而肥胖则是财富和幸福的象征。
In some religious groups, wealth was a symbol of probable salvation and high morals, and fatness a sign of wealth and well-being.
我们可以说说“宗教性别”,因为在精神层面上,人人都是平等的,但实际上女人和男人是不平等的。
We can talk about "religion-ex" since everybody is spiritually equal, but women and men actually in practice are not equal.
在我们攀登之前,我们会举行宗教仪式,向上帝请求许可和安全的通过。
Before we climb, we perform religious ceremonies to ask god for permission and a safe passage.
到他出生之日,欧洲正目睹着宗教戏剧的消亡,以及在古典悲剧和喜剧的激发下新的戏剧形式的诞生。
By the date of his birth Europe was witnessing the passing of the religious drama, and the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy.
在许多重要的领域,从黑曜石产业到宗教旅游,特奥蒂瓦坎的成功和繁荣是典型的正反馈循环。
In many important areas, from the obsidian industry to religious tourism, Teotihuacán's success and prosperity typified the classic positive feedback cycle.
宗教主题的绘画作品在以前非常普遍。
Paintings representing religious themes were common in earlier times.
可能是黑暗。可能是幽灵。或者在古希腊宗教中,一种哲学上的多神论,它可能是命运。
It might be darkness. It might be spirit. Or in ancient Greek religion, a more sort of philosophical polytheism, it might be fate.
在长屋里,部落首领影响包括政治上的和宗教上的事务。
In the longhouse, the tribe's chief influenced both political and religious affairs.
为什么戏剧会发展,以及为什么在戏剧完全脱离宗教仪式以后还有这么大的价值?
Why did theater develop, and why was it valued after it ceased to fulfill the function of ritual?
1773年,在《独立宣言》签署的三年前,她关于宗教和道德等各种主题的诗歌在波士顿出版。
Her poems on various subjects, religious and moral, were printed in Boston in 1773, three years before the signing of the Declaration of Independence.
在西非,制造工具和武器的铁匠在社会上占有重要地位,通常还有特殊的宗教权力和职能。
In West Africa, the blacksmith who made tools and weapons had an important place in society, often with special religious powers and functions.
在达拉斯最大的社区中,一些人被埋在土堆中,这些土堆是对市政和宗教事务很重要的建筑物的子结构。
In the largest Dallas communities, some individuals were buried in the earthen mounds that served as sub-structures for buildings important to civic and religious affairs.
它们被设计出来是为了放置在一些地方,神灵会在那里显灵,成为宗教活动的受祭者。
They were designed to be put in places where these beings could manifest themselves in order to be the recipients of ritual actions.
他在参加婚礼、舞会和宗教典礼时听到一种音乐,与在城市音乐厅里演奏的浪漫音乐十分不同。
He attended weddings, dances and religious ceremonies, where he heard a very different sort of music from the Romantic stuff being played in the concert halls in the cities.
在安得卫普,他写道,鲁本斯的宗教画作“风格夸张,不过他只会把皇后大臣画得老成世故,正如其人。”
From Antwerp he wrote that the religious paintings of Rubens are “theatrical…But what he can do is paint a queen, a statesman, well analysed, just as they are.
然而街角不远处,在一所由宗教团体“仁爱修女会”创立的无家可归者收容所兼日间护理中心(据称为伦敦最大)里,生活却要实际得多。
Round the corner things are more down-to-earth at a hostel and day-centre for the homeless (the largest in London, it is claimed) set up by a religious order, the Daughters of Charity.
例如,本周末,查尔斯就表示(CharlesKrauthammer),全球变暖应该和宗教信仰一样,在认识上有同等地位。
Over the weekend, for example, Charles Krauthammer suggested that a belief in global warming has the same epistemological status as a religious belief.
例如,本周末,查尔斯就表示(CharlesKrauthammer),全球变暖应该和宗教信仰一样,在认识上有同等地位。
Over the weekend, for example, Charles Krauthammer suggested that a belief in global warming has the same epistemological status as a religious belief.
应用推荐