本来在创世记1:1是有生命的,但是在上帝的审判之下,到了1:2就没有生命,也没有光了。
There was life in 1:1 but under God's judgment, there was no life in 1:2 and no light.
在《创世记》的24章,Eliezer面前有许多障碍来阻止他为Isaac家族寻找一位妻子。
In Genesis 24, Eliezer had a number of barriers to his goal of finding a wife for Isaac.
在《创世记》中,上帝命令诺亚建造一艘巨大的船只,带上“每种(动物)……雄的和雌的各一个……陆地上所有用鼻孔呼吸的动物。”
In the Book of Genesis, God commands Noah to built the massive vessel and bring "every sort [of animal]... male and female... everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life."
在《利未记》中,与祭司相关的内容占了很大一块,有很多的数据,它们都将贯穿在《创世纪》和《出埃及记》中。
So the Priestly materials are found as a block in Leviticus, a large part of Numbers, and then they're scattered throughout Genesis and Exodus.
就像在《创世纪》1中,当上帝让一阵风吹过远古的水面,宇宙便产生了,所以在《出埃及记》14和15中,上帝让风吹过reed海时,一个新的国家诞生了。
So just as in Genesis 1, the universe is created when the wind of God parts the primeval waters, so in Exodus 14 and 15, a new nation is created when the wind of God parts the waters of the Reed Sea.
创世记16章的例子是在黑暗中听人的建议,而没有等候神的光照。
Genesis 16 is an illustration of listening to good advice when it is dark instead of waiting for God to send the light.
他们吃了不该吃的分别善恶树上的果子后(参创世记2:15-17),听见神在园中行走,就躲藏起来。
They had eaten the fruit of the tree from which they were not to eat (see Genesis 2:15-17). Then when they heard God walking in the garden, they hid.
创世记2:5 - 7重述了人的创造,提供我们在第一章看到的更多细节。
Genesis 2:5-7 re-describes the creation of man, and provides more detail than we saw in chapter 1.
然而,在神应许妇人的后裔将会带来医治后(参看创世记3:15),神便给他们衣服穿,借此表明祂对这两个不配的叛徒的恩惠慈爱。
But after God promised a future healing through the offspring of the woman (see Genesis 3:15), he clothed them. It was a sign of his loving favor for two undeserving rebels.
如果创世记第一章说的只是某些植物,第二章说的是完全不同种的植物,那么在2:5所说的理由就不合理了。
If Genesis 1 is only talking about certain kinds of plants, and Genesis 2 is talking about entirely different kinds of plants, then the reason given in Genesis 2:5 doesn't make sense.
在创造天地的第六天,“神看著一切所造的都甚好”(创世记1:31),没有任何恶的痕迹——恶在这宇宙没有生存的权利。
On the sixth day of creation God saw all that he had made, and it was very good (Genesis 1:31). There was no trace of evil-evil has no right to exist in this universe.
在创造天地的第六天,“神看著一切所造的都甚好”(创世记1:31),没有任何恶的痕迹——恶在这宇宙没有生存的权利。
On the sixth day of creation God saw all that he had made, and it was very good (Genesis 1:31). There was no trace of evil-evil has no right to exist in this universe.
应用推荐