美日同盟是在冷战时期形成的双边安排。
The US-Japan alliance is a bilateral arrangement forged during the Cold War.
在冷战时期,这很容易。
在冷战时期,敌对双方都是拥有巨大人口的大国。
In the cold war, the foes were both big countries with big populations.
即使在冷战时期,美苏宇航员仍然在共同工作。 。
Even during the cold war American and Soviet astronauts worked together.
在冷战时期,苏联自身的开发程序常常把我们搞糊涂了。
In the Cold War, the Soviet Union had its own development procedure that often confused us.
该组织成立于1948年,在冷战时期令东西关系雪上加霜。
The Western European Union, set up in 1948, was a cold war spine-stiffener.
在冷战时期,美国没有任何人提到要在俄国生产电视机或汽车。
During the Cold War, nobody in America ever proposed building television sets or cars in Russia.
俄国特工玛丽亚·科伦科娃在冷战时期的巨大作用通常都被低估了。
If you think about it, Russian spy Maria Konnenkova had a great and often under-appreciated effect on the Cold War.
肯尼迪、赫鲁晓夫和阿登纳在冷战时期相遇了,分别描述自己国家的状态。
Kennedy, Khrushchev and Adenauer get together during the cold war and describe the status of their countries.
在冷战时期,海军的重点是在全面冲突的最初几天内尽可能多的保证战斗机的出动量。
During the Cold War, the Navy's focus was generating at many fighter sorties as possible within the first few days of a full-scale conflict.
事实上,他们的新陈代谢完全停止在冷战时期,经济增长又开始以更大的强度当太阳返回。
In fact, their metabolism was totally stopped during the cold periods and growth began again with even greater intensity when the sun returned.
在冷战时期,美苏欧三角关系的互动模式主要是地缘均势模式,“零和”游戏规则在其中起主要作用。
During the Cold War period, the interaction mode of the tripartite relations was mainly one of geopolitical balance in which the "zero-sum" game rules played the main role.
但是,在冷战时期,一小撮士兵准备使用便携式、低当量核弹发射器,发动一场近距离、面对面的核战争。
But during the Cold War, a handful of soldiers were ready to start a nuke fight, right up-close and personal, using portable launchers and low-yield bombs.
曼茨教授说,在冷战时期,核毁灭的阴影导致人心惶惶,僵尸也顺应时势地从不会思考的食尸鬼变成了更危险的存在。
Professor Mantz says zombies changed from mindless ghouls into something more sinister during the Cold War when everyone had nuclear annihilation on the mind.
曼茨教授说,在冷战时期,核毁灭的阴影导致人心惶惶,僵尸也顺应时势地从不会思考的食尸鬼变成了更危险的存在。
Professor Mantz says zombies changed from mindless ghouls into something more 13 sinister during the Cold War when everyone had nuclear 14 annihilation on the mind.
在冷战时期,这种微粒照相机是专门用来转移秘密文档的,它能够拍照,还可以将整本书的信息微缩到一张小小的胶片上。
Transferring secret documents during the Cold War was aided by this microdot camera that could photograph and reduce whole pages of information onto a tiny piece of film the size of a sentence period.
从沦为意大利的殖民地到冷战时期的干涉,再到最近被埃塞俄比亚占领,国际上的越轨行为在索马里上世纪的历史中烙上了深深的烙印。
From Italian colonial expeditions, to Cold War meddling, to a recent Ethiopian occupation, international escapades have been a staple of Somalia's last century.
哈伊尔留比莫夫,一位退休的克格勃上校,冷战时期有名的间谍,说,在特工圈里,对不同的人来说,这些话有不用的意义。
This could mean different things for different members of the spy ring, says Mikhail Lyubimov, a retired colonel of the KGB and a renowned Cold War spy.
赫鲁晓夫在美国被公认为是肯尼迪和尼克松的对立人物,但是随着冷战时期的苏联的演变,他的形象成为了一个改革家,而且性格十分有魅力。
Khrushchev was known in the United States for his confrontations with Kennedy and Nixon, but as Cold War Soviets went, he was a reformer and a fascinating character.
两个北极熊在卡克托维克一所冷战时期使用的预警防御建筑前玩耍。
Two polar bears play in front of Kaktovik's old defence early warning site used during the cold war.
声称冷战时期曾供职于国家情报局的盖勒,说他的消息有来自高端报料,也包括在美国超常项目之中。
Geller, who says he worked for the Central Intelligence Agency during the Cold War, said his information came from a high-level source involved in U.S. paranormal programs.
他假设说,在激烈的冷战时期,最迫切的军事实验的理由总是,“如果我们不这样做,俄罗斯人就会这样做。”
He supposes that at the height of the Cold War, the most pressing argument for a military experiment was, "if we don't do it, the Russians will."
大家也在努力使整个智囊团进入加速冷战时期。
Another effort entails bringing the entire community into the post-ColdWar era.
这种冷战时期的技术要求发送放必须将编译好的摩斯代码记录在磁带上,然后在毫秒之间将它们全部发送出去。
The Cold War-era technique requires the sending party to record a coded Morse code message on a tape, then shoot it through the air in a millisecond.
声称冷战时期曾供职于国家情报局的盖勒,说他的消息有来自高端报料,也包括在美国超常项目之中。
Geller, who says he worked for the Central Intelligence Agency during the Cold War, said his information came from a high-level source involved in U. s. paranormal programs.
声称冷战时期曾供职于国家情报局的盖勒,说他的消息有来自高端报料,也包括在美国超常项目之中。
Geller, who says he worked for the Central Intelligence Agency during the Cold War, said his information came from a high-level source involved in U. s. paranormal programs.
应用推荐