国际移民组织表示海地的毁灭性地震三年后近350,000人仍然生活在肮脏的营地。
The International Organization for Migration reports nearly 350,000 people are still living in squalid camps three years after the devastating earthquake in Haiti.
国际移民组织在一份新的报告中说,自从这项计划9月1号生效以来,已经有10万多人返回巴格达。
In a new report, the International Organization for Migration says more than 100, 000 people have returned to Baghdad since the program went into effect on September first.
国际移民组织说,2016年有近5千人在前往欧洲途中葬身地中海,是死亡人数最高的一年。
The International Organization for Migration said there were nearly 5,000 deaths in the Mediterranean in 2016, making it the deadliest year ever for migrants.
国际移民组织对这些难民的生活条件感到担忧,并且担心那些住宅已被破坏但已经返回家园的人。
IOM is concerned about the conditions in which the IDPs are living at the sites and those who also have returned to home villages, even if their homes have been destroyed.
特别值得一提的是,国际移民组织(IOM)现在担心,因为“国人与移民之间的工作竞争增加”,将再次出现仇外。
The International Organisation for Migration (IOM), among others, now worries that once again xenophobia will rise as “job competition increases between nationals and migrants”.
国际移民组织发言人让。菲利普。绍茨说,这些专家将于星期六抵达缅甸,包括医疗、后勤和运作方面的专家。
IOM spokesman Jean-Philippe Chauzy, says these experts will arrive in Burma on Saturday. He says they include health, logistics and operation specialists.
来自国际移民组织的最近估计表示370,000人正居住在“简易住房”,主要是在难民营外得不到水、卫生设施或食物。
Recent estimates from the International Organization for Migration show that 370, 000 people are living in "improvised shelter," outside largely in camps without access to water, sanitation or food.
国际移民组织称,随着战事越来越接近利比亚首都的黎波里,他们正在执行一项疏散这座城市的数千名外国人的行动。
The International Organisation for Migration says it's planning an operation to evacuate thousands of foreigners from the Libyan capital Tripoli as fighting gets closer to the city.
每月月末,协助项目经理和项目助理,将所搜集的新闻报道汇编为新闻摘要册,发送至国际移民组织的利益相关方。
At the end of each month, work with the Project Manager and Project Assistant to compile articles into a media summary package sent out to IOM's stakeholders.
江姆贝说:“在他们离开之前,国际移民组织给这些返乡者进行了登记、确认和医疗检查,以评估他们是否适合旅行。”
Prior to their departure, IOM carried out the registration, verification and medical screening of the returnees to assess whether they were fit to travel.
国际移民组织说我们生活的这个时代据历史记载是拥有移民数目最庞大的时代,我们称作这是我们当代世界的定义特征之一。
The IOM says we're living in an era of the greatest human migration in recorded history, calling it one of the defining features of the contemporary world.
国际移民组织表示,他们已经向的黎波里发送了一艘船只来疏散移民。这艘船只可以搭载300名乘客,预期将于周二抵达。
The International Organisation for Migration says it has sent a ship to Tripoli to evacuate migrants. It can carry 300 passengers and is expected to arrive on Tuesday.
在这场危机中,这位国际移民组织的女发言人说,撒哈拉沙漠以南的非洲人特别容易遭受肢体上的攻击,有些人已经遭到杀害。
Throughout the crisis, the IOM spokeswoman says, sub-Saharan Africans have been particularly subject to physical attacks, and some have been killed.
她说,这样的安全问题正在妨碍她的组织接近撒哈拉沙漠以南的非洲人,因为移民害怕他们与国际移民组织的面谈可能会引起注意。
She says such security issues are hampering her group's access to sub-Saharan Africans - that migrants are afraid of the attention that a meeting with IOM might bring.
国际移民组织的发言人,营区的经理马哈·马尼说,自从这个援救中心设立之后,他们帮助了数以千计来自尼日尔等国家的移民劳工。
IOM spokesman and camp manager, Ismaila Mahamane, says since this center opened, it has taken care of thousands of migrants from Niger and elsewhere.
国际移民组织表示,到目前为止已有2267人死在中央路径,另外83人死于东部路线(土耳其至希腊),另有23人死于非洲至西班牙的西部路线。
There have been 2,267 deaths on that route so far this year, the IOM said, with another 83 on the eastern route -- Turkey to Greece -- and 23 more on the western route between Africa and Spain.
在许多时候,女方可以拒绝对方的求婚,但是国际移民组织地区主管Bruce说,这些妇女通常被控制起来,直到她们同意嫁人为止。 这样她们就没有真正的选择权,只能就范。
In many cases, the woman can decline a proposal, but Bruce says it's normal for these women to be held captive until they consent, giving them little real choice but to accept.
国际移民组织(International Organisationfor Migration)表示,现在已有200,000名移民工人离开利比亚,穿越边境进入埃及,突尼斯和尼日尔境内。
The International Organisation for Migration says 200,000 migrant workers have now left Libya, crossing into Egypt, Tunisia and Niger.
国际劳工组织(InternationalLabour Organisation)内的移民专家帕拉查·瓦苏帕拉沙(PrachaVasuprasat)表示:针对泰国劳工所做的调查显示泰国的生产力逐年下降。
Surveys of Thai workers show a steady decline in their productivity, says Pracha Vasuprasat, an expert on migration at the International Labour Organisation.
国际劳工组织(InternationalLabour Organisation)内的移民专家帕拉查·瓦苏帕拉沙(PrachaVasuprasat)表示:针对泰国劳工所做的调查显示泰国的生产力逐年下降。
Surveys of Thai workers show a steady decline in their productivity, says Pracha Vasuprasat, an expert on migration at the International Labour Organisation.
应用推荐