这个预算的形成背景是,经济活动方面远超其他欧盟国家所经历过的大幅削减。
The budget came against the background of a sharp contraction in economic activity, far greater than that experienced in other euro-area countries.
同时,欧盟委员会正在推行结束检查成员国的预算和经济的计划,对不遵守其救助方案的国家进行惩罚。
The European Commission, meanwhile, is pressing ahead with plans for close monitoring of members' budgets and economies, with punishments for those that do not follow its therapy.
这三个国家均拥有巨额的预算赤字(这些赤字以惊人的速度增加到其债务之中),均极力确保其经济体在期望范围内,与此同时,均在削减开支并增加税收。
All three had huge budget deficits (so were adding to their debts at an alarming rate) and were struggling to keep their economies on track, while at the same time cutting spending and raising taxes.
德国是欧洲唯一一个高调反对任何威胁其经济主权行为的国家,并且向外界大肆鼓吹其近乎神圣执行预算纪律的议会。
Germany is only the highest-profile euro country to oppose anything that threatens its financial sovereignty and to tout the near-sacred devotion of its parliament to budget discipline.
根据国际货币基金组织的预测,至2014年仅有的两个经济发达国家——韩国和挪威——基本预算盈余(支付利息前)将大到足以确保财政稳定。
By 2014 only two advanced economies-south Korea and norway-will have primary budget surpluses (before interest payments) big enough to ensure fiscal sustainability, according to the IMF's projections.
每个国家只要预算平衡,或者在经济良好时有所盈余,就不会有经济滑坡之虞。
Each country would insure itself against a downward lurch in its economy by running a balanced budget or, in good times, a surplus.
其他欧洲国家则可能因为经济衰退和财政预算赤字激增而遭到贬值评定。
Other European countries may be downgraded as their economies enter recession and budget deficits balloon.
当富裕国家正处在自1930年代以来最严重的经济衰退边缘岌岌可危时,没有时间去坚持预算平衡了。
When the rich world is teetering on the edge of its worst recession since the 1930s, this is no time to insist on balanced budgets.
即使富裕国家的经济继续以低负荷运转,这些国家到2011年也可以说正在迈向至少四十年里他们最大的集体预算紧缩。
Even though the rich world's economies continue to operate below capacity, in 2011 they are heading for what is likely to be their biggest collective budget squeeze in at least four decades.
这个国家的经济已经进入了严重的衰退,出现基本预算赤字(非利息赤字)。
The country's economy is in deep recession and it is running a primary budget deficit (ie, before interest payments).
我特别担心的是:国会将以财政刺激为借口罗列出一整套新的开销,结果使我们的预算前景更加恶化,使我们国家的经济前途更加暗淡。
I am particularly concerned that Congress will use the excuse of fiscal stimulus to push through a wish list of new spending, further worsening our budget outlook and our nation's economic future.
奥巴马在星期二坚持说,他的大规模预算计划是把国家移向正确的道路上,帮助病态的经济重新增长。
Obama insisted Tuesday that his massive budget proposal is moving the nation down the right path and will help the ailing economy grow again.
各国领导人周日同意采取不同方式削减预算赤字,这反映了许多国家经济复苏的道路是不平坦的,是脆弱的。
World leaders agreed on Sunday to take different paths for cutting budget deficits, a reflection of the uneven and fragile economic recovery in many countries.
仅靠重组也不能把希腊拉回正轨,这个国家的经济正陷于大衰退中且经历着基本预算赤字(即支付利息前)。
Nor would it, by itself, right Greece. The country's economy is in deep recession and it is running a primary budget deficit (ie, before interest payments).
共和党在众议院的重要人物、议长约翰·贝纳说,削减预算将有助于加快国家的经济复苏。
The top Republican in the House of Representatives, Speaker John Boehner, said the budget cuts will help speed the nation's economic recovery.
但是进入这次经济衰退时大多数国家只有小额的预算赤字,有的甚至有财政盈余。
But most countries entered this downturn with small budget deficits or even surpluses.
这令中国拥有比美国等已经背负着巨额预算赤字的国家更好的起点,可以对经济实施财政刺激手段。
That gives China a better starting point to deliver a fiscal push to the economy, compared to places such as the U. s. which already have large budget deficits.
按照公共经济学国家预算理论,一切财政资金都要纳入预算内进行管理。
According to the public economics national budget theory, all financial funds should be all included in managing budgetary.
经济的衰退已经增加了一个国家的成本,理发师们为了缩减他们的预算,更多的美国人开始不去美发沙龙而是自己修剪头发了。
The downturn has created a nation of cost, and hair - cutters. To help pare their budgets, more Americans are bypassing the salon and opting to lop off their own locks.
高等学校预算是国家预算的重要组成部分,是高等学校进行各项经济活动的前提和根据。
The college budget is an important form part for the national budget and it is the preconditions and bases for college proceeding with various economic activitieses.
世行指出,大多数其他发达国家的预算赤字正在减少,但这些国家的大量债务仍然与其经济规模不相称。
The World Bank notes that budget deficits are decreasing in most other high-income nations. But these nations continue to carry a lot of debt compared to the size of their economies.
奥巴马将继承一个形势危急的国家,美国经济正在进入严重的衰退,财政预算赤字飙升,达到本世纪前所未有的程度。
Obama will inherit a country in critical health, with the US economy entering a deep recession and soaring budget deficit which has not been seen in a generation.
奥巴马将继承一个形势危急的国家,美国经济正在进入严重的衰退,财政预算赤字飙升,达到本世纪前所未有的程度。
Obama will inherit a country in critical health, with the US economy entering a deep recession and soaring budget deficit which has not been seen in a generation.
应用推荐