而在那些银行体系高度散漫的国家,比如西班牙和爱尔兰看来,欧元带来的是一夜暴富的前景。
And in countries with highly deregulated banking systems, such as Spain and Ireland, it brought the prospect of sudden wealth.
其他国家纷纷出台了巨额救市举措:爱尔兰为其银行存款提供担保的计划可能会让受保证数额达到年度经济产值的两倍。
Other countries have mounted giant bailouts: Ireland's plan to guarantee its Banks' deposits potentially puts it on the line for a sum twice its annual economic output.The U.K..
相反,爱尔兰是一个具有高生产力而低支出的国家,而它则因为一个为其负债臃肿的银行进行还债的愚蠢承诺而陷入了麻烦。
Ireland, by contrast, is a high-productivity, low-spending country that got in trouble from a foolish promise to back the debt of its bloated Banks.
欧洲中央银行也有些像严厉的德国那样,坚持要求较弱的欧元区国家的银行尤其是爱尔兰的,要偿还全部债务。
The European Central bank, too, has a ring of the stern German in its insistence that Banks in weaker euro-zone countries, Ireland's in particular, pay back their debts in full.
终于,爱尔兰在“国家无法支援银行”的恐惧中一蹶不振。
Ireland was, in the end, undone by fears that the state could not backstop its Banks.
第一粒药片就是对价格的大削减。爱尔兰新成立的坏银行——国家资产管理机构(NAMA)将付钱买账,这相当于抢了银行的钱。
The first pill was a steep cut in the price that Ireland’s newly-formed “bad bank”, the National Asset Management Agency (NAMA), is paying for the assets it will take off the banks.
第一粒药片就是对价格的大削减。爱尔兰新成立的坏银行——国家资产管理机构(NAMA)将付钱买账,这相当于抢了银行的钱。
The first pill was a steep cut in the price that Ireland's newly-formed "bad bank", the National asset Management Agency (NAMA), is paying for the assets it will take off the Banks.
虽然国家的紧急援助可以为爱尔兰银行的彻底重建提供喘息之机,但是减价出售其资产并非减少其规模的唯一出路。
A sovereign bailout should provide breathing space to perform a radical restructuring.But a fire sale of Irish banking assets is not the only way to cut the Banks down to size.
虽然国家的紧急援助可以为爱尔兰银行的彻底重建提供喘息之机,但是减价出售其资产并非减少其规模的唯一出路。
A sovereign bailout should provide breathing space to perform a radical restructuring. But a fire sale of Irish banking assets is not the only way to cut the Banks down to size.
首先,房地产泡沫波及范围很大,不只是在美国,还包括爱尔兰,西班牙,以及其他许多国家。银行不负责任的发放贷款使得泡沫越来越膨胀。
First, there was a widely spread housing bubble, not just in the United States, but in Ireland, Spain, and other countries as well.
爱尔兰银行在国内共负债5000亿欧元,即爱尔兰GDP的4倍,债主有国家,也有个人。
The combined liabilities of Ireland’s domestic lenders, both private and state owned, exceed 500 billion euros, or four times Irish GDP.
最近一次欧洲中央银行的调研显示,爱尔兰的劳动力单元成本在1999年至2007年之间上升了75%,是欧元区内跳升最高的国家。
A recent study by the European Central Bank found that Irish unit Labour costs had risen by a third between 1999 and 2007, the biggest jump in the euro area.
2007年,爱尔兰建筑业的雇佣人数达到了27.2万(相当于1/8的国家劳动力),带动了诸如地产公司,抵押贷款及银行等相关行业就业率的上升,为爱尔兰提供了1/5的就业岗位。
The number employed in construction reached 272, 000, around one-eighth of the workforce, in 2007.
具有讽刺意味的是,爱尔兰看起来比地中海国家更有可能出现增长,它没有为一片狼藉的银行业寻找任何借口。
Ironically Ireland looks more likely to find that growth than the Mediterranean countries. None of that excuses the mess it has made of its banking system.
像爱尔兰、西班牙等一些国家需要寻找资金来支撑它们的银行体系。
Some countries, such as Ireland and Spain, have needed to find money to prop up their banks.
这种狂热是爱尔兰银行巨额借贷提供资金的,而借贷资金大部分来自其它欧洲国家。
The frenzy was financed with huge borrowing on the part of Irish Banks, largely from Banks in other European nations.
虽然希腊和意大利两国国内因为银行资金和债务问题闹得天翻地覆,但投资者们相信有一个国家正逐步向好,那就是爱尔兰。
Despite all the upheaval surrounding bank funding and debt problems in Greece and Italy, investors are betting that one country is seeing better days: Ireland.
但对于投资者和欧洲领导人来说真正让人担心的是:希腊离开欧元区会引起其他国家的恐慌,葡萄牙和爱尔兰银行,也许还有意大利和西班牙的银行都会随即离开。
But the real worry, for investors and European leaders alike, is that a Greek departure could trigger panic elsewhere, with runs on Banks in Portugal and Ireland and maybe Italy and Spain.
一些时候她的调停工作还是受到欢迎的,例如爱尔兰单方面扩大对其银行的贷款保障,对其他国家的银行带来不利影响的时候。
Sometimes her intervention has been welcomed, as when Ireland unilaterally extended a deposit guarantee to its banks, putting other countries’ banks at a disadvantage.
继希腊爆发债务危机动摇欧元后,爱尔兰成为第二个急需救援来挽救本国银行业的欧元区国家。
Ireland is the second euro country to need a rescue as the cost of saving its Banks threatened a rerun of the Greek debt crisis that destabilized the currency.
更大的爱乐兰联合银行(aib)和爱尔兰银行(BoI)已经被国家大量注资,并且都柏林已经从容地控制了爱尔兰银行的大部分。
Larger Allied Irish Banks (AIB) and Bank of Ireland have heavy state involvement, and Dublin is poised to take majority control of BoI.
爱尔兰希望挽救银行所需的开支不再充满不确定性,可以使得它和欧元区其他陷入困境的国家划清界限。
Ireland hopes that ending the uncertainty about the cost of bank rescues will drive a wedge between itself and the euro zone's other troubled countries.
清算考虑到了当银行坏账以一定的折扣转到爱尔兰的“坏银行”,国家资产管理机构时的可能损失。
The reckoning took account of the likely losses from transferring the Banks' worst loans at a discount to NAMA, Ireland's "bad bank".
爱尔兰的教训是,没有国家会愿意让自己处于这样的境地,因为施救银行业而不得不对经济进行惩罚。
And the lesson of Ireland is that you really, really don't want to put yourself in a position where you have to punish your economy in order to save your Banks.
其他国家纷纷出台了巨额救市举措:爱尔兰为其银行存款提供担保的计划可能会让受保证数额达到年度经济产值的两倍。
Other countries have mounted giant bailouts: Ireland's plan to guarantee its banks' deposits potentially puts it on the line for a sum twice its annual economic output. The U. K.
爱尔兰银行的紧急救助没有足以减轻担心其他疲软的欧洲国家将也需要被援救。
The bailout of Ireland's Banks hasn't been enough to assuage worries that other weak European countries will also need to be rescued.
爱尔兰银行的紧急救助没有足以减轻担心其他疲软的欧洲国家将也需要被援救。
The bailout of Ireland's Banks hasn't been enough to assuage worries that other weak European countries will also need to be rescued.
应用推荐