1964年因斯布鲁克冬奥会曾经面临缺雪的威胁。
The 1964 Winter Olympics in Innsbruck were threatened by a lack of snow.
萨纳德尔先生与奥地利有密切的联系,曾经就读于因斯布鲁克大学。
Mr Sanader has strong links to Austria and once studied at the University of Innsbruck.
他在因斯布鲁克租赁了一套条件一般的公寓,并表示以后将在那里生活和工作。
From now on, he would live and work from a modest rented apartment in Innsbruck, he said。
在奥地利因斯布鲁克高耸如云的山脉间,一名滑翔机驾驶员正滑行于因河上空。
A sailplane pilot over Innsbruck, Austria, glides above the Inn River between cloud-topped ranges.
各种元素的组合清晰明了,不过那个白色的部分来自于因斯布鲁克纹章,普通观者大概会觉得隐晦。
A clear arrangement of elements although the white form which is derived from the coat of arms of Innsbruck would be incomprehensible to the average viewer.
在因斯布鲁克从前的屠宰场一处,一个来自19世纪20年代的住宅大厦的边界布局被保留下来。
On a site in the former abattoir district of Innsbruck, the block edge layout of a former housing block from the 1920s was to be retained.
瑞士的伯尔尼、日内瓦和苏黎士以及奥地利的萨尔茨堡、因斯布鲁克和克拉根福都将承办此次赛事。
The swiss cities of bern, geneva and zurich will also host matches along with austria ' s salzburg, innsbruck and klagenfurt.
“壳与影子”:这种独特的建筑语言灵感来自于流动的天然冰,以及车站北部的因斯布鲁克连绵的山脉。
Shell & Shadow': a unique architectural language of fluidity inspired by natural ice formations, for stations along Innsbruck's northern chain of mountains.
冰上舞蹈则是奥运会中一个比较新的比赛项目,于1976年在奥地利因斯布鲁克冬季奥运会中首次登场。
Ice dancing is a relatively new addition to the Games, making its debut at the 1976 Winter Olympics in Innsbruck, Austria.
方法:本研究包含1994-2005年蒂罗尔遭受雪崩损伤并收治于因斯布鲁克医科大学附属医院的患者。
People in Tirol injured by avalanche during 1994–2005 and admitted to the Innsbruck Medical University Hospital were included.
他现在正住在位于因斯布鲁克的公寓里,公寓里有两件房房间,是额外分开的。他说“对我来说最糟糕的事情可能就是我必须为了我后面的生活去找个工作。”
He now lives in a two-room flat in Innsbruck, is divorced and added; 'The worst that can happen to me is that I have to take a small job to get by.'
因斯布鲁克这座曾经两次举办奥林匹克运动会(1964和1976年)的城市,提供了夏季和冬季体育赛事的一系列器材,在欧洲任何地方都没有像它这样的规模。
Innsbruck, two-times Olympic city (1964 and 1976), offers a range of both summer and winter sports facilities that can barely be matched by any other city of its size anywhere in Europe.
约翰.威恩斯说“因长时间跨度而促使物种重新进化,这是一个非常明确的事例。”他是斯托尼布鲁克分校生物学家,同时也签约日报进化栏作者。
“It’s a very clear-cut case of re-evolution because of the large time span, ” said John Wiens, the Stony Brook biologist who authored the paper in the journal Evolution.
布鲁克·马斯特斯的新传记标题表明,斯皮策是个好斗之人,同时也因说话直来直去而受人钦佩。
As the title of Brooke Masters's new biography suggests, Mr Spitzer is a combative fellow. He can be admirably plain-spoken, too.
约翰·威恩斯说“因长时间跨度而促使物种重新进化,这是一个非常明确的事例。”他是斯托尼·布鲁克分校生物学家,同时也签约日报进化栏作者。
"It's a very clear-cut case of re-evolution because of the large time span," said John Wiens, the Stony Brook biologist who authored the paper in the journal evolution.
除了布鲁克斯、凯尔-洛瑞和特沃尔·阿里扎之外,你们也应该喜欢看查斯·巴丁格和杰梅因·泰勒的表演。
Besides Aaron Brooks, Kyle Lowery, and Trevor Ariza, I think you will enjoy watching Chase Budinger and Jermaine Taylor.
除了布鲁克斯、凯尔-洛瑞和特沃尔·阿里扎之外,你们也应该喜欢看查斯·巴丁格和杰梅因·泰勒的表演。
Besides Aaron Brooks, Kyle Lowery, and Trevor Ariza, I think you will enjoy watching Chase Budinger and Jermaine Taylor.
应用推荐