这种情况下,我们特别想知道存在于地壳下层的地幔,是否会因为撞击而暴露出来。
In this case, we especially want to know if any of the mantle, the layer beneath the crust, was exposed by the impact.
如果胫骨隧道位于交界处的前方,移植肌腱就可能因为撞击而损伤。
If a tibial tunnel is placed anterior to this junction, graft injury may result from impingement.
我把它拿起来的时候,我惊骇不已,那东西有四块大石头那么重,我把它放下的时候因为撞击它叮当作响。
I was appalled when I picked it up—it weighed four stone and it clanked when I dropped it.
要知道软件升级到可以预测撞击的确切经纬度绝非易事,因为切斯利每次都要将地球自传,方向及旋转轴等因素考虑在内。
Upgrading it to give the exact latitude and longitude of the collision wasn’t simple work, since Chesley had to factor in the spin, orientation and rotational wobble of the Earth at each moment.
很明显,原子越重,它就越有效,因为那有点像有一个重一点的原子,的撞球的撞击。
Clearly the heavier the atom the less affective it is because it's sort of like a billiard ball collision with a heavier atom.
当初它要么是被小行星撞击,其大部分表面爆裂进入太空,要么是因为热,年轻的太阳简单地汽化了其外层。
Either it was then hit by an asteroid which blasted much of its surface into space, or else the hot, young sun simply vaporised its outer layers.
因为当一个台球对另一个发生撞击的时候。
据英国《每日邮报》11月7日报道,众所周知,大型陨石撞击地球可不是什么好消息,因为它会引发地震,海啸以及大火。
It's well known that a large meteorite hitting the earth would not be good news, as it would cause earthquakes, tsunamis and firestorms.
对于那些熬夜不睡和早早就起来观测10月9号撞击的天文爱好者来说,着实是乘兴而来,败兴而归,因为他们未能观测到预想的崩溅碎片羽状尘雾。
For space enthusiasts who stayed up, or woke up early, to watch the impact on Oct. 9, the event was anticlimactic, even disappointing, as they failed to see the anticipated debris plume.
他有两方面的证据:第一,现存的灾难性撞击的残骸与Baptistina和她的后代有相同的成分,这是必要条件,但并非充分条件,因为含碳的球粒状陨石在其它小行星上也有;
That is a necessary but not a sufficient condition, as the type of rock involved, called carbonaceous chondrite, is found in other asteroids, too.
因为中微子几乎不与其它物质相互作用,它们穿透土地流动,之中很小的一部分撞击在探测器上,成为可以观测到的粒子簇。
As the particles hardly interact at all with other matter, they stream right through the ground, with only a very few striking the material in the detector and making a noticeable shower of particles.
与此同时,两次撞击木星时间如此接近,这一诡异的巧合让天文学家抓破脑袋不得其解,因为,长久以来,撞击木星事件都被认为是相对罕见的。
Meanwhile, the odd coincidence of two Jovian smashes so close together has astronomers scratching their heads, since impacts on Jupiter have long been thought to be relatively rare.
因为,配色对造假者而言也许并不困难,但要想复制出这些小孔和撞击就十分困难了!
It's not that hard to match color pigments, but duplicating the tiny holes and bumps would be really difficult.
仅仅因为我们知道有一颗彗星在1994年撞击了木星,不代表2009年撞击木星是同样的武器。
Just because we know a comet slammed into the planet in 1994, it doesn't necessarily mean the 2009 event used the same weapon.
我看见了一只有毛的大蜘蛛,它不能生存下来因为它的头被撞击了。
I also encountered a very large furry spider, which didn't survive it's head being bashed.
陨坑中心可能是由于不同寻常的下层地质结构导致的,也有可能因为幸运的二次撞击而形成的。
The central crater could be formed by unusual layers below the surface, or from a lucky second impact.
这可能是因为月球形成过程中,撞击产生的热能使挥发性氢元素——水的重要组成成分——大量流失。
That could be because the collision that made the moon in the first place was so hot that volatile elements like hydrogen, a key component of H2O, largely burned away.
通常,他们会保护星球表面不受任何有害的撞击,但这次他们没有阻止,因为想借此让人类觉醒。
Usually they protect the planetary surface from any harmful impact, but this one they let through and the reasoning was the awakening of the human masses.
而此刻,斯特里克林也很清楚,如果他企图早些保全自己,只有死路一条(因为飞机还没到有利位置——译者注);可如果稍迟那么一瞬间,也是必死无疑(因为飞机已撞击地面——译者注)。
At that moment, Stricklin also knew that if he bailed too soon, he might die. And if he waited too long, he definitely would die.
而此刻,斯特里克林也很清楚,如果他企图早些保全自己,只有死路一条(因为飞机还没到有利位置——译者注);可如果稍迟那么一瞬间,也是必死无疑(因为飞机已撞击地面——译者注)。
At that moment, Stricklin also knew that if he bailed too soon, he might die. And if he waited too long, he definitely would die.
应用推荐