如果你听从了关于你目标的诸多倘若将会如何,你将会因为担忧和畏惧而失败。
"If you listen to the what-ifs of your goal, you will fail because of worry and fear."
当以利以谢听到了亚伯拉罕的要求,他开始询问“倘若……?”如果你听从了关于你目标的诸多倘若将会如何,你将会因为担忧和畏惧而失败。
When Eliezer heard Abraham's goal, he started asking "what if...?" if you listen to the what-ifs of your goal, you will fail because of worry and fear.
夜色沉黑,我心中畏惧——但是我要端起灯来,开起门来,鞠躬欢迎他。因为站在我门前的是你的使者。
The night is dark and my heart is fearful — yet I will take up the lamp, open my gates and bow to him my welcome. It is thy messenger who stands at my door.
就在战斗打响的前几天,他收到了她的回信:“你当然会畏惧……勇士们都会那样,下次你在不自信时,我希望你能听到我为你朗诵的声音:‘啊,是的,尽管我要走过死亡之谷,但我将勇往直前,因为你与我同在。’”
Next time you doubt yourself, I want you to hear my voice reciting to you:'yeah, though I walked through the Valley of the Shadow of Death, I will hear no evil:for thou art with me.
因为你,我如此的畏惧。
但是,你能不能从这个基础中解脱,因为你无所畏惧,因为你已经发现自己最本质的需求是什么,因为你自己已经足够丰足了?
But cannot you be free of that foundation because you are not afraid, because you have discovered what are your essential needs, because you are rich in yourself?
要无所畏惧,因为没有什么可以诋毁你内心深处真正的美。
There is nothing to fear. For nothing can diminish the true beauty at the heart of you.
因为你我如此畏惧,只因为你。
这自然就是说,要无所畏惧而不是听天由命。因为你明白,我相信当我满怀诚意,静静等待事情发生时,它们便会发生。
This, of course, means being fearless and isn't fatalistic, because you see I believe that when I am faithful enough to be still and to allow things to happen serenely, they do.
为了你我无所畏惧,因为我爱你,你是我的唯一。
To you and me fearless, because I love you, you are my only.
经节介绍:申命记31:6 “你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华你的神和你同去。
Presentation:Deuteronomy 31:6, "Be strong and of good courage, fear not, nor be afraid of them:for the LORD thy God, he it is that doth go with thee;"
要做一颗星星,你必须发出你自己的光,追寻你自己的道路,对黑暗无所畏惧。因为黑暗正是星星的光芒最灿烂的时刻。
To be a star, you must shine your own light, follow your own path, and don't worry about the darkness, for that is when the stars shine the brightest.
你们要坚强勇敢;不要害怕,也不要因他们畏惧,因为耶和华你的神与你同去;他决不撇下你,也不离弃你。(申命记31:6)。
Be strong and courageous. Do not be afraid or terrified because of them, for the LORD your God goes with you; he will never leave you nor forsake you. (Deuteronomy31:6).
申命记31:6“你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华你的神和你同去。”
Deuteronomy 31:6, "be strong and of good courage, fear not, nor be afraid of them: for the LORD thy God, he it is that doth go with thee;".
申命记31:6“你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华你的神和你同去。”
Deuteronomy 31:6, "be strong and of good courage, fear not, nor be afraid of them: for the LORD thy God, he it is that doth go with thee;".
应用推荐