在这方面,美国远远落后于所有富裕国家和许多发展中国家。这些国家的工作政策都有利于家庭生活,包括带薪育婴假、带薪病假和母乳喂养支持等。
The U.S. trails far behind every wealthy nation and many developing ones that have family-friendly work policies including paid parental leave, paid sick days and breast-feeding support.
美国研究人员发现,使用包含胡萝卜和豌豆等多种蔬菜喂养的老鼠,其动脉脂肪沉积比普通老鼠少38%。
US researchers found 38% less build up of fatty deposits in the arteries of mice who were fed a mixture of vegetables, including carrots and peas.
母乳可能是婴儿最好的食物选择,但是许多美国的婴儿被用配方奶粉喂养。
Breast milk may be the best food choice for infants, but most American babies are fed formula at some point.
在美国,70%至80%的玉米、小麦、燕麦和大豆用来喂养每年被宰杀的一百亿的陆生动物。
In America, 70 to 80 percent of our corn, wheat, oats and soy are fed to the 10 billion land animals who are killed annually.
在美国一百三十万个家禽养殖场中,约有四十五万个符合“限制喂养作业”(例如,饲养三万多只鸡的养殖场)。
Some 450,000 of America's 1.3m livestock farms qualify as "confined feeding operations" (a poultry farm, for example, with more than 30,000 hens).
在美国一百三十万个家禽养殖场中,约有四十五万个符合“限制喂养作业”(例如,饲养三万多只鸡的养殖场)。
Some 450, 000 of America's 1.3m livestock farms qualify as "confined feeding operations" (a poultry farm, for example, with more than 30, 000 hens).
Gordon博士说,解决之道并非放弃母乳喂养,而是用维生素点滴给母乳喂养的婴儿以补充,正如美国儿科科学院所推荐的那样。
The solution, Dr. Gordon said, is not to quit breast-feeding but to supplement breast-fed infants with vitamin drops, as recommended by the American Academy of Pediatrics.
美国疾病控制中心认为母乳喂养所带来的好处远远大于由母乳喂养导致的任何化学物致病风险。
The U.S. Centers for Disease Control maintains that the benefits of breastfeeding far outweigh any chemical exposure risks.
“这里(美国)有些人认为她们不一定非要母乳喂养,但是我想说的是‘你们预备给你们幼小的孩子吃化学食品吗’”。
Some people here [in the US] think they don't have to breastfeed, and I think 'are you going to give chemical food to your child when they are so little?'
玛丽亚的母乳喂养率达到85%,而且分娩的时候,这里的助产士允许待产妈妈吃巧克力,而在美国,我们只允许嚼冰块。
Breast feeding rates are at 85 percent and they even allow their clients to eat chocolate during labor, whereas in America we only allow ice chips.
美国官员建议婴儿在一岁之前一直使用母乳喂养。世界卫生组织表示,母乳喂养应该坚持两年时间。
U. s. officials recommend babies be breastfed for the first year of life. The World Health Organization says breastfeeding should last two years.
比如,在美国很多的玉米都是用来作动物饲料来喂养牛和鸡。
For example, much of the corn now grown in the United States is used to feed farm animals such as cows and chickens.
另一组小鼠喂养典型美国人饮食作为对照饮食。
Another group of mice were fed a control diet more typical of the American diet.
美国小说家乔纳森·萨福兰·弗尔在拥有自己的第一个孩子后,决定研究要用什么来喂养自己的孩子。
When the American novelist Jonathan Safran Foer had his first child, he decided to investigate what he should be feeding him.
当美国宣传象生育控制和母乳喂养等观念时,即应看成是国际营销。
When the United Nations promotes such concepts as birth control and breast feeding, this should be viewed as international marketing.
已婚妇女和美国西部各州女性更多的进行母乳喂养,西班牙语系女性和在其他国家生育的女性也更多的进行母乳喂养。
Married women and those who lived in Western states were also more likely to breast-feed. Hispanic women and women born in other countries were also more likely to breast-feed.
然而,在美国,高科技同类互食—使用促进生长的乳牛饲料(饲料中的蛋白质来自屠宰厂废弃物、血液和粪便)来喂养农场动物—仍然盛行。
However, in the us, high-tech cannibalism - the use of performance-enhancing dairy feed whose protein comes from slaughterhouse waste, blood and manure to feed farm animals - still prevails.
回到工作岗位、吸烟或生活在美国东北会降低长期母乳喂养的可能性。
Returning to work, being a smoker or living in the Northeast decreased the likelihood of long-term breast-feeding.
根据联邦疾病防控中心的说法,美国有大约13%的婴儿在头六个月接受纯母乳喂养。其余则大多吃配方奶粉——奶粉安全在美国很有保障。
In the United States, about 13 percent of babies are exclusively breast-fed for six months, according to the federal Centers for Disease Control and Prevention.
有超过两千万的美国人拥有自己的观赏鱼。一些人养普通或者奇特的金鱼,一些人喂养在附近捕到的鱼。
More the 20 million Americans own pet fish. Some raise plain or fancy goldfish, some collect fish found nearby.
这份母乳喂养研究来自美国疾病防控中心。
The breastfeeding study comes from the U. S. Centers for Disease Control and Prevention.
然而,在美国,高科技同类互食—使用促进生长的乳牛饲料(饲料中的蛋白质来自屠宰厂废弃物、血液和粪便)来喂养农场动物—仍然盛行。
However, in the us, high-tech cannibalism - the use of performance-enhancing dairy feed __ 4 __ protein comes from slaughterhouse waste, blood and manure to feed farm animals - still prevails.
根据美国俄亥俄州立大学新的研究结果表明,小鼠被喂养蓝莓提取物后它们的寿命增加了一倍,并且与对照组相比百分之六十小鼠的肿瘤较小。
According to new results from the Ohio State University, mice fed the blueberry extract doubled their lifespan, and had tumours 60 per cent smaller that in control mice.
目前,美国已经拥有了为数不多的几家母乳库,它们大多由 非牟利 的助产妇组织经营运作,所募得 的母乳主要用于喂养早产婴儿以及病危孩童。
Today, there are few milk banks in the United States, and they are usually run by nonprofit midwife groups that save milk for premature babies and critically ill infants.
目前,美国已经拥有了为数不多的几家母乳库,它们大多由 非牟利 的助产妇组织经营运作,所募得 的母乳主要用于喂养早产婴儿以及病危孩童。
Today, there are few milk banks in the United States, and they are usually run by nonprofit midwife groups that save milk for premature babies and critically ill infants.
应用推荐