苹果的主要供应商富士康计划将在中国西北部地区建立一座新的生产基地。
Apple's main supplier Foxconn is planning to build a new processing base in northwest China.
员工自杀事件后,iPhone的制造商富士康表示,将给其最低工资员工提薪2倍。
Foxconn, which makes iPhones for Apple Inc., said it will double salaries for its lowest-paid workers after at least 10 Chinese employees killed themselves this year.
一直以来,电子制造商富士康就不断被指责把流水线上的工人当机器人对待,尤其是近年来一连串工人自杀事件后,这种指责就更加铺天盖地。
The electronics manufacturer Foxconn has been accused of treating its workers like machines as they toil on assembly lines, particularly after a spate of suicides among its employees in recent years.
苹果公司称其会继续与富士康合作来完成项目,并将会从富士康的合作中吸取教训,以此应对其他供货商和生产部门。
The company said it would continue to work with Foxconn on implementing the programs and would take some lessons from its collaboration with Foxconn to other suppliers and facilities.
像富士康这样的合同制造商现正寻求方法降低成本。
Contract manufacturers like Foxconn are now searching for ways to reduce costs.
另外一些公司,比如富士康,则需要依赖可以迅速对设计做出改变的当地供应商组成的闭合网络,这样一个网络不可能迁移到别处。
Others, like Foxconn, rely on a close network of local suppliers who can react quickly to design changes - a network that cannot be moved elsewhere wholesale.
尽管作为全世界最大的签约手机制造商,但是富士康老是亏损,它的盈利被不断上涨的物价和不断下降的机件价格所挤占。
Even as the world's largest contract cellphone maker, Foxconn is loss-making, its margins squeezed by rising production costs and falling gadget prices.
像富士康,为苹果电脑(AAPL-新闻-人)和丰田(TM - 新闻-人)生产大部分产品的电子产品制造商,今年薪金增长了20%。
Salaries rose 20% this year for companies like Foxconn, the electronics manufacturer that makes most of Apple ( AAPL - news- people)'s products, and at Toyota ( TM - news- people).
跳楼事件接二连三的发生促使人们加强了对富士康-----这家世界最大的合同电子产品供应商----工作和生活条件的监察力度。
The rash of suicides has intensified scrutiny of the working and living conditions at Foxconn, the world's biggest contract electronics supplier.
VentureBeat等其他网站指出,富士康和其他合约制造商面临着巨大压力,需要遵守苹果公司关于其产品的保密协议。
Others, such as VentureBeat, pointed to the pressure that Foxcomm and other contract manufacturers face to adhere to Apple's secrecy over its products.
除了苹果以外,全球第一大和第三大的个人电脑制造商惠普和戴尔也开始调查富士康。
In addition to Apple, Hewlett-Packard and Dell, the world's largest and third-largest personal-computer makers, have begun investigations of Foxconn.
富士康作为全球最大的电子产品合约生产商,透露了其30万员工在厂区的境况。
Foxconn, the world's largest electronics contract manufacturer, defended its treatment of the 300,000 workers there. See article.
富士康作为全球最大的电子产品合约生产商,透露了其30万员工在厂区的境况。
Foxconn, the world's largest electronics contract manufacturer, defended its treatment of the 300, 000 workers there. See article.
苹果公司首席执行官史蒂夫·乔布斯6月2日否认富士康是血汗工厂的说法,乔布斯说他的公司无条件支持供应商对死亡事件的处理方法。
Apple Chief Executive Officer Steve Jobs on June 2 denied Foxconn was a sweatshop, saying his company was "all over" the supplier to deal with the deaths.
苹果在一份声明中表示,富士康和其他供应商每周平均工作时间为53小时,低于该品牌《行为准则》规定的60小时上限。
In a statement, Apple said the average workweek at Foxconn and its other suppliers was 53 hours, below the 60-hour limit in the brand's code of conduct.
“我们或者将零件的制造外包给其他供应商,或者我们研究并制造我们自己的零部件”,富士康的发言人亚瑟-黄这样说道。
'we either outsource the components manufacturing to other suppliers, or we can research and manufacture our own components,' says Arthur Huang, a Foxconn spokesman.
苹果向全球供应商订购不少零部件,然后再整体卖给其外包生产商。在郑州,这就意味着是富士康。
Apple orders many of the components from global suppliers, and then sells them, en masse, to one of its contract manufacturers based in China. In Zhengzhou, that means Foxconn.
不过这一转变的直接影响有限,因为iPhone的大部分组件不是富士康自己生产的,而是由供应商制造,然后在中国组装。
The immediate impact of the switch could, however, be limited since the majority of the iPhone's components are not made by Foxconn itself, but manufactured by suppliers and put together in China.
不过这一转变的直接影响有限,因为iPhone的大部分组件不是富士康自己生产的,而是由供应商制造,然后在中国组装。
The immediate impact of the switch could, however, be limited since the majority of the iPhone's components are not made by Foxconn itself, but manufactured by suppliers and put together in China.
应用推荐