这就是罗勃津斯基原理:在两种商品的世界中,如果价格固定不变,一种生产要素的增长实际上会减少一种商品的产量。
This is the Rybczynski theorem: in a two-good world, the growth of one factor of production actually cuts the output of one good if prices are constant.
原油是世界上最重要的商品。
世界各地都接受货币作为购买商品或提供服务的付款方式。
Money is accepted across the world as payment for goods or services.
然而,随着时间的推移,世界的产出已经变成了价值与其大小和重量无关的商品。
Over time, however, world output has shitted into goods whose worth is unrelated to their size and weight.
我们正在出售世界杯的所有附带商品。
世界最大食品公司雀巢迄今为止对于商品价格上涨的问题处理的很好。
Nestlé, the world's biggest food firm, has so far coped well with the rise incommodity prices.
它是世界上最大的商品出口国。
世界最大矿业公司必和必拓在对世界主要商品市场的最新评估中也表示了乐观。
BHP Billiton, the world's largest mining company, also is optimistic in its latest assessment of key commodity markets.
这个世界的焦点就在商品上。
按照过分乐观的设想,中国将买下现金紧缺的美国人不再负担得起的所有商品,从而拯救世界。
China, according to the panglossian scenario, will save the world by buying up all the goods cash-strapped Americans can no longer afford.
在全球经济复苏还很脆弱和不平衡的时候,更高的商品价格是全世界现在最不需要的。
With the global recovery fragile and unbalanced, higher commodity prices are the last thing the world needs right now.
他们很高兴能向世界销售商品,除了回报的利润外别无所求。
They were happy to sell things to the world, but wanted no more than the profits in return.
韩国女性对商品的要求苛刻世界闻名。
WOMEN in South Korea have a reputation for being some of the world’s most demanding shoppers.
对于他们货物和商品的需求正在干涸,因为世界上最大的消费市场——美国——合上了自己的钱夹。
Demand for their goods and commodities is drying up as the great consumer market of the world - the US - folds its wallet.
每个人都能得到最好的商品展示时间,这使得他们能将产品以公平的价格卖给世界上的所有人。
Everyone got prime shelf time for their items, so they could sell to anyone in the world at a fair price.
但是,他指出,即使是有这种保守主义,德国仍然是世界上领先的出口国,德国公司整合来自全世界的商品和服务。
But despite this conservatism, he points out, Germany has remained the world's leading exporter, with companies that put together products and services from all over the world.
当世界上商品数量的增加速度高于黄金供应的速度时,这个过程将出现逆转。
The reverse of this process would occur when the world's goods increased faster than the gold supply.
参与项目的公司们也给世界的其他地方销售商品。
但目前中国人的工资在上涨,中国快速工业化对世界商品价格的影响正在推高富裕世界的通胀水平。
But now that Chinese wages are rising, the effect of the country's rapid industrialisation on world commodity prices is pushing up rich-world inflation.
世界各地对于商品的需求正在增长,非洲也将从中受益。
Global demand for commodities is rising, and Africa is well positioned to profit.
世界各地对于商品的需求正在增长,非洲也将从中受益。
Global demand for commodities is rising, and Africa is well positioned to profit.
应用推荐