巴瑞·哈姆弗莱斯在《埃德娜夫人》里展现的另一面让美国观众大为倾倒。
Barry Humphries's alter ego Dame Edna took the U.S. by storm.
莎士比亚在雅芳河畔斯特拉特福出生长大,18岁时与安妮·哈瑟维结婚,两人共生育了三个孩子:苏珊娜、双胞胎哈姆内特和朱迪思。
Shakespeare was born and raised in Stratford-upon-Avon. At the age of 18, he married Anne Hathaway, with whom he had three children: Susanna, and twins Hamnet and Judith.
新婚夫妇卡丽娜和安顿•布克哈诺维斯基手牵着手走在乌里扬诺夫斯克州首府的大街上。
Newly-weds Karina and Anton Bukhanovsky walked hand in hand down the main street of the regional capital of Ulyanovsk.
到这个月,这部讲述了斯嘉丽·欧·哈娜,瑞特·巴特勒,以及老南方毁灭的美国内战时期名著即将迎来75周年。
The sweeping Civil War classic about Scarlett o 'hara, Rhett Butler and the destruction of the Old South turns 75 this month.
蒂娜和纳斯蒂哈姆一对20多岁的年轻夫妇,解释他们为什么支持穆萨维。
Tina and Nastiham, a couple in their 20s, explained why they were backing Mousavi.
这个名叫海伦娜·戈尔德哈根的姑娘赢得了这个布朗克斯年轻家长的欢心。
Her name was Helena Goldenhagen, and she pleased this young paterfamilias of the Bronx.
一些人估计是因为谢赫·哈西娜对尤努斯和乡村银行获得诺贝尔奖感到恼火。
Some reckon Sheikh Hasina is miffed that Mr Yunus and Grameen got the Nobel prize.
茱莉亚罗伯茨刚满20个月的漂亮双胞胎女儿--菲娜伊斯和哈兹尔双双登上排行榜,而且排名靠前,位于第五。
Julia Roberts' gorgeous 20-month old twins, Phinnaeus and Hazel, made the poll as a pair, coming in at a respectable fifth position.
瓦妮莎·哈金斯拥有姣好的容貌,并且刚刚结束一部动作片的拍摄,但是和安吉丽娜·朱莉扮演的LaraCroft比起来她是不是真的拥有那种气质呢?
Vanessa Hudgens has the look and just finished making an action movie, but does she really have the "it" factor needed to be a Lara Croft comparable to Angelina Jolie's?
美国的《公告牌》杂志把蕾哈娜与Lady Gaga 、碧昂斯和玛利亚-凯利并列为单曲夺冠最多的热门歌手。
Billboard announced last week that she's tied with Mariah Carey, Lady Gaga, and Beyonce for the most number one songs on the pop airplay chart.
作为一个在丹佛地区法院法官,克里斯蒂娜·哈巴斯有对法律的有独特的见解。
As a judge in Denver District Court, Christina Habas has a unique view on the law.
安吉娜·哈耶斯:我们要一起去吃披萨。
在好莱坞目前正当红的明星中,入选前10名的有安吉丽娜-朱莉、凯瑟琳-泽塔-琼斯、哈莉-贝瑞和斯嘉丽-约翰森。
Modern-day Hollywood stars in the top 10 were Angelina Jolie, Catherine Zeta Jones, Halle Berry and Scarlett Johansson.
布拉德正式收养了安吉丽娜9岁的儿子马多克斯,之后他们又收养了目前6岁的扎哈拉和7岁的帕克斯、生了现在4岁的夏伊洛还有2岁的双胞胎诺克斯和维维恩。
Brad officially adopted Angie's son Maddox, now 9, and then the pair adopted Zahara, 6, had Shiloh, 4, adopted Pax, 7, and had twins Knox and Vivienne, 2.
布拉德正式收养了安吉丽娜9岁的儿子马多克斯,之后他们又收养了目前6岁的扎哈拉和7岁的帕克斯、生了现在4岁的夏伊洛还有2岁的双胞胎诺克斯和维维恩。
Brad officially adopted Angie's son Maddox, now 9, and then the pair adopted Zahara, 6, had Shiloh, 4, adopted Pax, 7, and had twins Knox and Vivienne, 2.
应用推荐