哈利答应过他会照顾好一切的,所以我知道一切都会没事的。
Harry promised he'd take care of everything, so I knew everything would be all right.
哈利告诉了他们在第一个记忆里看到的一切。
那是因为阿富汗驻军的食物都是由克洛格公司提供的,而这家公司曾是迪克·切尼的老牌大企业哈利伯顿的子公司。
That's because it's provided by KBR (Kellogg, Brown & Root), a former subsidiary of Dick Cheney's old mega-firm, Halliburton.
魔法、许多奇怪的人和哈利在霍格沃茨的奇遇,(这一切)帮助他了解这个真实的世界。
The magic, many strange creatures and the adventures Harry comes across at Hogwarts help him understand the real world.
哈利把隐形衣披在肩头,从后面拉上来盖住脑袋,整个人便消失不见了。他这才开始仔细回忆刚才发生的一切。
Harry threw the Invisibility Cloak around his shoulders and pulled it up over his head, vanishing from sight. He was only just beginning to appreciate what had happened.
他们在楼下厨房里看到了赫敏,对着克利切端上的咖啡和热面包卷,她的脸上是那种有点疯狂的表情,哈利马上联想到考前复习。
They found Hermione downstairs in the kitchen. She was being served coffee and hot rolls by Kreacher and wearing the slightly manic expression that Harry associated with exam review.
哈利坐了下来,脑子里仍然想着刚才看见的一切。
“你做得很好,克利切。”哈利说。小精灵低低地鞠躬。
"You've done really well, Kreacher," said Harry, and the elf bowed low.
“是,主人。”克利切说,又低低地鞠了一躬。哈利看到他的嘴唇在无声地蠕动,无疑是在默念现在禁止他说的侮辱性的话语。
"Yes, Master," said Kreacher, bowing low again: Harry saw his lips moving soundlessly, undoubtedly framing the insults he was now forbidden to utter.
但克利切与多比却不但能够幻影显形与移形,他们甚至能隔着好几层楼听见哈利低声细语召唤他们的名字,并能在顷刻之间出现在他面前。
And yet Kreacher and Dobby both can not only do so, they can hear Harry whisper their names from several floors away and appear almost instantly.
哈利:来吧,汤姆。让我们一起结束这一切吧!
Harry: Come on, Tom, let's finish this the way we started - together!
“克利切——停止,停止!”哈利高喊。
当时我怨恨这一切,哈利。
哈利过去几年中一直鄙视嘲笑的男人将他所有的一切都留给了他。
The man Harry had despised and scorned for years had given all that he had ever owned to him.
哈利真希望能够忘记他在镜中所见到的一切,但他却不能够。
Harry wished he could forget what he'd seen in the mirror as easily, but he couldn't.
“谢谢,克利切,”哈利说着合上报纸,他不想看到斯内普的面孔,“至少我们现在知道斯内普在哪儿了。”
"Thanks, Kreacher," said Harry, flipping over the Prophet so as not to have to look at Snape's face. "Well, at least we know exactly where Snape is now."
“我想克利切说得对,”哈利说,“我们必须想办法打开这个东西,才能把它摧毁。”
"I reckon Kreacher's right, " said Harry. "We're going to have to work out how to open this thing before we can destroy it. "
哈利说“只要能不穿我就永远也不穿那副袜子”(囚徒,第167页),这也基本上可以总结成他对德思礼家人给的一切东西的态度。
Harry says "I never wear those socks if I can help it" (PA 167) which pretty much sums up his attitude to everything the Dursleys provide, such as it is.
“还没有完,”哈利说,他提高嗓门叫道,“克利切!”
"It's not over yet," said Harry, and he raised his voice and called, "Kreacher!"
“希望一切顺利。”哈利说着,看了一眼佩妮姨妈和达力。
"I hope everything's okay," said Harry with a glance toward Aunt Petunia and Dudley.
一切的结局都是沉痛的悲伤,但是哈利知道他被爱着,这爱,支撑着他征服所有的邪恶。
The end or everything was deep sadness, but Harry knew he was loved, that love would conquer even the most evil.
哈利吼道,压根儿没有在于墙上那些令人厌恶的肖像们的表情和小声嘀咕的责难声,'斯内普讨厌我爸爸就可以,而小天狼星讨厌克利切就不行?'。
' yelled Harry, ignoring the scandalised faces and disapproving mutterings of the portraits on the walls. 'It's OK: for Snape to hate my dad, but it's not OK for Sirius to hate Kreacher?
一看见罗恩,哈利把一切都忘光了,因为罗恩的左半身都浸在血里,枕在泥土和落叶上的面孔死灰一样的白。
The moment his eyes fell upon Ron, all other concerns fled Harry's mind, for blood drenched the whole of Ron's left side and his face stood out, grayish-white, against the leaf-strewn earth.
丹尼尔·拉德克利夫,从10岁开始开始出演电影中的哈利·波特,认为一切都是命定的。
Daniel Radcliffe, who has played Harry Potter in the movies since he was 10 years old, thinks he's doomed.
今天我们的足迹就是一起走进佛罗里达的童真年代,到奥兰多走进哈利波特魔法世界,或是再次走进华特迪斯尼重温昔日时光,一切的一切都是那么让人难忘。
Feel the magic and wonder at Walt Disney World or experience the excitement at 'The Wizarding World of Harry Potter'. Follow along as we take a trip through Florida's playgrounds.
今天我们的足迹就是一起走进佛罗里达的童真年代,到奥兰多走进哈利波特魔法世界,或是再次走进华特迪斯尼重温昔日时光,一切的一切都是那么让人难忘。
Feel the magic and wonder at Walt Disney World or experience the excitement at 'The Wizarding World of Harry Potter'. Follow along as we take a trip through Florida's playgrounds.
应用推荐