于是带兵器的人将掳来的人口和掠来的财物都留在众首领和会众的面前。
So the soldiers gave up the prisoners and plunder in the presence of the officials and all the assembly.
都掣签分立,彼此一样。在圣所和神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
They divided them impartially by drawing lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
迦勒底王将神殿里的大小器皿与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,都带到巴比伦去了。
He carried to Babylon all the articles from the temple of God, both large and small, and the treasures of the Lord 's temple and the treasures of the king and his officials.
都掣签分立,彼此一样。在圣所和神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
大卫和抬约柜的利未人,并歌唱人的首领基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿着细麻布的外袍。
Now David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and as were the singers, and Kenaniah, who was in charge of the singing of the choirs.
于是王和以色列的众首领都自卑说,耶和华是公义的。
The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, 'the Lord is just.'
今日你们的首领,族长(原文作支派),长老,官长,以色列的男丁,你们的妻子,儿女和营中寄居的,以及为你们劈柴挑水的人,都站在耶和华你们的神面前。
All of you are standing today in the presence of the LORD your God — your leaders and chief men, your elders and officials, and all the other men of Israel.
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆蓬子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
They brought as their gifts before the Lord six covered carts and twelve oxen-an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
故事说的是当两个交战中的首领想要谋求和平,他们面对面时,其中一个把自己的武器和盾都放在地上。
The story goes that two warring chiefs desiring peace, confronted one another. One chief dropped both his weapon and his shield.
故事说的是当两个交战中的首领想要谋求和平,他们面对面时,其中一个把自己的武器和盾都放在地上。
The story goes that two warring chiefs desiring peace, confronted one another. One chief dropped both his weapon and his shield.
应用推荐