政府官员的工资是用丝绸支付的,而农民的赋税用粮食和丝绸支付。
Government officials were paid their salary in silk, and farmers paid their taxes in grain and silk.
很多纯棉和丝绸都很凉快,就是很容易起皱。
A lot of cottons and silks are cool but they wrinkle easily.
我认为茶叶和丝绸是最好的。
杭州是个好地方,有美丽的西湖和丝绸。
中国用茶叶和丝绸来交换别的的其他商品。
China traded its tea and silk for the other goods from other countries.
尼龙和丝绸不同。
中国的陶瓷和丝绸以其丰富的遗产对世界作出了贡献。
China further contributed to the world with its rich heritage in ceramics and silk.
这些旅行允许中国交换一些贵重物品,如金、银和丝绸。
These voyages allowed China to trade valuable goods like gold, silver and silk.
茶和丝绸。
对于像香料和丝绸这样的奢侈品的需求促使人们开拓一条新的亚欧之路。
Trade for luxuries such as spices and silk had inspired European explorers to seek new routes to Asia.
它被用来交换茶叶和丝绸,可以换回超过本身四倍重量的银子。
It's been bartered for tea and silk, and is worth more than four times its weight in silver.
狄德罗和达朗贝尔的百科全书图片,显示了养蚕和丝绸生产的不同步骤。
A picture from the Encyclopedia of Diderot and d'Alembert, showing the different steps in sericulture and the manufacture of silk.
在吕园黄花梨艺术馆住宿,揭示了文化、中国历史的古董家具,丰富的挂毯和丝绸,和帝国的遗迹。
Accommodations at Lv Garden Huanghuali Art Gallery reveal a cultural, Chinese history with antique furniture, rich tapestries and silks, and imperial relics.
她穿着紫色和绿色的丝绸。
丝绸和羊毛之类的纯天然织物比合成纤维更加保暖。
Natural fabrics like silk and wool are better insulators than synthetics.
偷丝绸和香料的强盗也引起了麻烦。
除了丝绸,玉、陶瓷和铁也西进罗马。
第二天,她从头到脚都穿上了丝绸和天鹅绒的衣服。
The next day she was dressed from head to foot in silk and velvet.
丝绸、玉器、陶瓷和铁被西传至罗马。
他把一把金属钥匙和一条丝绸系在风筝线上。
然而到了13世纪,意大利已经成为欧洲丝绸生产和出口的领先者。
By the thirteenth century, however, Italy had become Europe's leader in silk production and export.
中国传统绘画的工具是画笔、油墨、传统颜料和特种纸或丝绸。
The tools used in traditional Chinese painting are paintbrush, ink, traditional paint and special paper or silk.
国会利用英国的税收资金,给予生产丝绸、铁、染料、大麻和木材等产品的美国人适度的鼓励。
Parliament used British tax money to pay modest incentives to Americans producing such items as silk, iron, dyes, hemp, and lumber.
随着阿拉伯人席卷这些土地,丝绸生产就这样传遍了非洲、西西里和西班牙。
Silk production thus spread through Africa, Sicily and Spain as the Arabs swept, through these lands.
19世纪和工业化见证了欧洲丝绸工业的衰落。
The nineteenth century and industrialisation saw the downfall of the European silk industry.
二战后,日本恢复了丝绸生产,生丝的产量和质量都得到了提高。
After the Second World War, Japan's silk production was restored, with improved production and quality of raw silk.
由于古老的丝绸之路,意大利和中国的土地已经连接了2000多年。
Thanks to the ancient Silk Road, the lands of Italy and China have been connected for more than 2,000 years.
丝绸之路让有价值的商品和新思想得以分享。
The Silk Road allowed the sharing of valuable goods and new ideas.
丝绸之路让有价值的商品和新思想得以分享。
The Silk Road allowed the sharing of valuable goods and new ideas.
应用推荐