肺结核是由结核杆菌引起的呼吸道传染病。
Tuberculosis is a respiratory infectious disease caused by tubercule bacilli.
简单的方法能够预防呼吸道传染病。
肺结核是呼吸道传染病。
肺结核是呼吸道传染病。
更重要的是,艾滋病不会通过消化道或呼吸道传染。
What is more important is that AIDS will not be transmitted through respiratory or digestive tract.
猪流感是由猪流感病毒引起的一种急性呼吸道传染病。
Swine flu is a respiratory disease affecting pigs that is caused by type a influenza virus.
结论东城区预防呼吸道传染病宣传月取得了显著的成果。
Conclusion The propaganda month on respiratory diseases prevention has got a notabili…
白喉是由白喉棒状杆菌引起的对儿童威胁极大的一种急性呼吸道传染病。
Diphtheria is causes by the diphtheria clavate bacillus threatens the enormous one kind of acute respiratory tract infectious disease to the child.
肺结核是由结核杆菌引起的慢性呼吸道传染病,占结核病的80%以上。
Pulmonary tuberculosis is the chronic respiratory tract infectious disease which causes by the bacillus tuberculosis, accounts for above tuberculosis's 80%.
风疹是由风疹病毒引起的急性呼吸道传染病,在我国目前规定为丙类传染病。
Rubella is an acute respiratory infectious disease caused by Rubella viruses, and it is a "c" class infectious disease in China.
呼吸道传染病人的飞沫具有极强的传染性,呼出的气体也携带着大量的病菌。
The breath exhaled by the contagious patients carries a lot of contagious viruses, and its droplets are very infectious.
猪流感是由A型流感病毒引起的猪呼吸道传染病,病毒的定期爆发会引起猪患病。
It is a contagious respiratory disease of pigs caused by type a influenza viruses. Pigs are hit by regular outbreaks.
结核病是一种严重危害人类健康的慢性呼吸道传染病,其病原是结核分枝杆菌。
Tuberculosis is a chronic respiratory infectious disease which imperils the health of human beings.
Hogikyan说,实际上,病毒性咽炎具有典型上呼吸道传染病的传染性。
Viral laryngitis is contagious as contagious, in fact, as a typical upper respiratory infection, Hogikyan says.
麻疹是由麻疹病毒引起的小儿常见的急性呼吸道传染病,传染性强,人群普遍易感。
Measles is caused by the measles virus in children with acute respiratory tract infections, infectious strongly and the high incidence of susceptibility crowd.
猪流感是一种发生在猪身上的呼吸道传染病,由流感病毒引起,经常在猪群中爆发。
Swine flu is a respiratory disease of pigs caused by influenza viruses that causes regular outbreaks in pigs.
非典型肺炎是一种传染性很强的呼吸道传染疾病,它主要是通过近距离空气飞沫和密切接触画传播。
SARS is a highly infectious respiratory disease. The primary way that SARS appears to spread is by close person-to-person contact via droplets or skin touch.
针对控制呼吸道传染病的要求,采用了房间负压控制、合理的气流分布、高效过滤排风等技术,取得了较好的效果。
To control the respiratory infection, some measures are taken such as ward negative pressure control, reasonable air distribution and high efficiency exhaust air filtration, obtaining better effects.
严重急性呼吸综合征是一种新型的呼吸道传染病,其发病急、传染性强,医护人员由于与病人接触密切,感染率较高。
Severe acute respiratory syndromes (SARS) is a neo-type respiratory contagious disease. There was high ratio of infection among health care workers for short-distance contact with SARS patients.
结论 2005-2009年北京市海淀医院法定传染病检出率总体呈下降趋势,肠道和呼吸道传染病为主要传染病。
Conclusion The overall detection rate of notifiable communicable diseases declined from 2005 to 2009 in the hospital, the major diseases were enteric infection and respiratory disease.
本文通过对空调、建筑通风、空调冷源的分析,揭示了它们在呼吸道传染病爆发时存在的问题并提出了相应的解决措施。
The paper analyzed the air conditioning stystem, cooling source and building ventilation, and revealed some questions existing in HV&AC, then brought forward corresponding measures.
调查报告的主要作者克里斯托夫·弗雷泽说,现在预测墨西哥以外地区的死亡率还为时太早,“我觉得其它地方的死亡率会比墨西哥小,因为墨西哥对呼吸道传染疾病的处理有些问题。”
The report's lead author, Christophe Fraser, said it was too early to predict what the death rate was likely to be outside Mexico.
猪流感是一种发生在猪身上的高度传染性急性呼吸道疾病,由A型流感病毒引起。
Swine influenza (swine flu) is an acute viral infection of the respiratory tract in pigs caused by type A influenza virus.
但今年没有特定的病毒特别让人担心,接触到其他传染性疾病-感冒,上呼吸道感染,流感,等等是不可避免的。
There's no particular bug on the radar this year, but "exposure to other infectious illnesses - colds, upper respiratory infections, influenza" are inevitable.
在未来几天中,腹泻病和呼吸道感染等传染病控制将是令人关切的又一重大问题。
Control of communicable diseases, such as diarrhoeal diseases and respiratory infections, will be another major concern in coming days.
上周,全球股市变得让人疯狂,金融评论员们用一个古老的隐喻把它比作上呼吸道系统的传染病。
As global stock markets went wild last week, financial commentators resurrected an old metaphor about infectious diseases of the upper respiratory system.
代表们及其他伙伴就糖尿病、心脏病、中风、癌症和慢性呼吸道疾病等非传染性疾病进行了长时间讨论。
Delegates and other partners engaged in a lengthy discussion on noncommunicable diseases (NCDs) such as diabetes, heart disease, stroke, cancers, and chronic respiratory diseases.
代表们及其他伙伴就糖尿病、心脏病、中风、癌症和慢性呼吸道疾病等非传染性疾病进行了长时间讨论。
Delegates and other partners engaged in a lengthy discussion on noncommunicable diseases (NCDs) such as diabetes, heart disease, stroke, cancers, and chronic respiratory diseases.
应用推荐