此外,她呼吁民众尽可能购买国内产品。
In addition, she called on members of the public to purchase as many domestic products as possible.
呼吁民众不要恐惧不要再继续逃离家园。
Likewise, people are also being urged not to be afraid and not to run away from their homes anymore.
阿萨德家族控制的一家电话公司发短信呼吁民众把钱存回帐户。
A phone company controlled by the Assad family sent out messages urging people to put money back into their accounts.
佛罗里达官方呼吁民众参与献血,献血人员已开始排队。
Florida officials called on the public for blood donations, and donors showed up in droves.
教皇用意大利语主持祈祷,呼吁民众要更宽容,不要轻易谴责他人的失败。
Speaking in Italian, he urged them to be more forgiving and not so quick to condemn other people's failures.
他们帮助说服了一名受害人的父亲,让他动容地呼吁民众平静下来——而且成功了。
They helped persuade the father of one murdered man to make a moving-and successful-plea for calm.
为了避免人猴冲突不断,高雄市农业局训练一支登山志工沿路宣导,呼吁民众不要喂食猴子;
To avoid the conflicts between humans and monkeys, Agriculture Department, Kaohsiung City train some volunteers to be promoters of calling people not to feed monkeys.
这位曾经的法官穆斯塔法·阿卜杜勒·贾利勒,如今领导着利比亚,向人群发表讲话,呼吁民众要有忍耐心,并为和解而努力。
Then Mustafa Abdul Jalil, the former judge who now leads Libya, addressed the crowd, calling on them to show tolerance and to work for reconciliation.
虽然谈判最终还是破裂了,但是阿卜杜拉并未像某些人担心的那样呼吁民众抵制选举,阿卜杜拉称他仅仅是“不参与”这个过程而已。
Although the talks finally broke down, Abdullah did not call for a boycott of the election as some had feared, instead saying he would merely "not participate" in the process.
斯温生挑出某些行业如时尚产业和媒体,这些地方的问题比较严重。她还呼吁民众拨打薪酬和工作权利热线0800-917-2368。
Swinson singled out certain sectors such as the fashion industry and the media, where problems were more acute and encouraged people to contact the Pay and Work Rights Helpline on 0800 917 2368.
而中国动员所有资源;呼吁全世界提供帐篷,接受日本、俄罗斯、美国和其他国家的援助,收集本国民众的捐赠。
China mobilized all its resources; appealed to the world for tents; accepted help from Japan, Russia, the U.S. and others; and collected donations from its people.
对更亲穷人、亲劳工立场的呼吁强烈打动了非国大的支持民众。
Calls for a more pro-poor, pro-labour stance strike a strong chord with the party's rank and file.
因此,我呼吁两国的教育机构在未来发挥更大作用,提高民众的意识。
That's why I call for educational institutions to play a bigger role in the future, to raise awareness of both countries.
8月10日唐宁街10号外,他称道,英国的一些地区“不仅四分五裂而且问题十分严重,呼吁建立一套“让民众赖以生存的更为清晰的价值体系及标准”。
Outside 10 Downing Street on August 10th, he described areas of Britain as “not just broken but frankly sick” and called for a “clearer code of values and standards that we expect people to live by”.
它呼吁捐助1330万美元用于旨在使受冲突影响最严重的120万民众恢复获得至关重要卫生服务的行动。
It calls for USD 13.3 million for actions aimed at restoring access to critical health services for the 1.2 million people most affected by the conflict.
我们希望国际社会将慷慨地对这一呼吁作出反应,使我们能改善巴勒斯坦民众的生活和健康。
We hope that the international community will generously respond to this appeal so that we can make difference in the life and health of the Palestinian people.
值此支持酷刑受害者国际日之际,我呼吁国家和民众尽最大努力在全世界消除这种残忍、有辱人格的非法做法。
On this International Day in Support of Victims of Torture, I call on States and people to do their utmost to rid the world of this cruel, degrading and illegal practice.
作为卡尔扎伊的反对者领导的国会发言人和高等法院的主审法官也呼吁(民众)冷静,并要求对今天所发生的一切作出调查。
The speaker of parliament, who is a leading rival of Karzai, and the chief justice of the Supreme Court also called for calm and for an investigation into the day's events.
许多南方人也从北部回来了。他们担心未知的未来,许多北方人也一样。北方人呼吁苏丹南部民众在公投中支持统一。
Many southerners have been returning from the north. They fear the unknown. Yet so do many northern Sudanese. They have urged southerners to vote for unity.
据称家庭纠纷对仲裁需求量越来越大,某种程度上是受媒体近年来呼吁拉近法庭和民众距离的影响。
There is said to be a growing demand for arbitration to be used in family disputes, partly in response to media demands in recent years for greater access to the courts.
中国警告称,由于目前的争端,中国消费者正在越来越愤怒,同时,中国也呼吁国内民众保持冷静。
While calling for calm at home in the current dispute, China has warned of mounting anger among Chinese consumers.
中国警告称,由于目前的争端,中国消费者正在越来越愤怒,同时,中国也呼吁国内民众保持冷静。
While calling for calm at home in the current dispute, China has warned of mounting anger among Chinese consumers.
应用推荐