在诺布山咖啡馆,亨廷顿公园,联合太平洋俱乐部,费尔·蒙特和马克·霍普金酒店短暂停留时,旅行成员们可以了解旧金山历史和吸血鬼传说。
During stops at the Nob Hill Cafe, Huntington Park, Pacific Union Club, Fairmont and Mark Hopkins hotels, tour members learn about San Francisco history and vampire lore.
传说中吸血鬼曝露在阳光下皮肤会被灼伤甚至燃烧,这一点似乎与血卟啉症也有联系。
Porphyria appears to be the prior missing tie in the myth of vampires blistering and burning in the sunlight.
“新月”,一个吸血鬼的传说,狼人和爱他们的女人们,创造北美票房史上单日第一。
“New Moon”, a tale of vampires, werewolves and the women who love them, earned more in a single day at the American box office than any film in history.
尽管这一传说是人们想象出来的,但嗜血却是吸血鬼的终极特征。
Although that part of the myth is left up to the imagination, blood consumption is, none the less, the ultimate telltale sign of a vampire.
但狼人和吸血鬼的传说有着截然不同的起源。
However, the werewolf and vampire myths spring from6 very different origins.
在《黑夜传说》系列电影里,Seleme使用她的吸血鬼的力量来与狼人战斗,而且只要她一亮相,我们就很容易把战斗吸血鬼晾在一边,只看她一个人,你会吗?
Selene uses her vampire powers to battle werewolves in the 'Underworld' series, and simply by her presence alone, we have to take the vampires' side in this fight. Just look at her, would you?
迷信在罗马尼亚可不是闹着玩的,吸血鬼的传说自中世纪起就在这个国家流传,并已成为该国文化的一部分。
Superstitions are no laughing matter in Romania -the land of the medieval ruler who inspired the "Dracula" tale -and have been part of its culture for centuries.
还有一种传说认为吸血鬼在镜子里没有反射影像。
Another telltale sign of a vampire was a lack of reflection in mirrors.
尽管这个城市历史悠久风光迷人,却有一种挥之不去的忧郁气质。据说这里是美国的鬼城,充斥着谋杀,吸血鬼和幽灵的传说。
Yet for all its rich history and attractions, the city has an inescapable sense of melancholy, and is said to be one of America's most haunted cities, full of tales of murder, voodoo and ghosts.
一直以来,吸血鬼是一些特定地区民间传说的一部分,这一传说在东欧的一些地方特别流行。
Vampires have long been a part of the folklore of certain areas, particularly in parts of Eastern Europe.
这个短短的传说实在是一种宽慰,在上百条传说之中,这是仅有的宣称存在着有好的吸血鬼的一条。
It was a relief, that one small entry, the one myth among hundreds that claimed the existence of good vampires.
在安达斯的民间传说里,Pishtaco是和吸血鬼相仿的恶巫师,他偷袭路人,割取脂肪,在以胖为荣的传统文化里,这样做非常残忍。
In Andean popular legend, the Pishtaco is a vampire-like figure who attacks wayfarers and slices off their fat, a terrifying fate in a culture that traditionally celebrates rotundity.
自人类文明诞生之初,吸血鬼(vampire)就一直阴魂不散地出现在文学艺术作品和民间传说中。
Vampires have haunted literature, art and folklore since the dawn of mankind.
当吸血鬼的故事风传到某地时,居民们常常会将逝去的亲人开棺验尸,检查是否有传说中吸血鬼的特征。
When suspicion of vampirism fled though an area, it was not uncommon for the towns people to exhume the corpses of their loved ones to check for the tell tale signs of a vampire in the grave.
吸血鬼的传说一直是受欢迎的民间传说的一部分,在世界许多地区自古以来。
Vampire legends have been a part of popular folklore in many parts of the world since ancient times.
由于听过许多有关吸血鬼的传说,孩子们晚上不敢去睡觉。
Children were afraid to go to sleep at night because of the many legends of vampire.
原来,爱德华是传说中吸血鬼家族中的一员。
原来,爱德华是传说中吸血鬼家族中的一员。
应用推荐