论文由此指出了后殖民理论中的不足之处。
Hence, the article points out the deficiencies in postcolonial theories.
本论文首先探讨了后殖民理论和文化霸权。
First of all, this thesis begins with the study on post-colonial theory and cultural hegemony.
萨义德的《东方学》是后殖民理论的开山之作。
Orientalism, written by Edward Said, is the first work on postcolonial theory.
第三章对后殖民理论以及后殖民翻译理论进行了介绍。
Postcolonial theory and postcolonial translation theory are illustrated in chapter three.
本文从后殖民理论出发 ,对后殖民话语进行了剖析和批判。
The present study investigates postcolonial discourse from the perspective of postcolonial theory.
本文尝试以后殖民理论中的文化杂和理论对这篇小说进行解读。
This thesis is a tentative study of the novel from the postcolonial perspective with the theory of hybridity.
本文尝试用后殖民理论揭示该作品中不同层面上的帝国主义话语。
Utilizing post-colonial theories structurally and methodologically, I will reveal in this thesis the imperial discourses at work on a variety of levels within this novel.
爱德华·赛义德的知识分子观与他的后殖民理论相辅相成,互为因果。
Edward Said's view on the intellectuals and his postcolonial theory inter-depend and complement each other.
第二章针对传统翻译理论的缺陷,提出了后殖民理论为翻译研究提供了新途径。
Chapter Two puts forward the feasibility of applying postcolonial theory to translation studies, aiming at the deficiencies of traditional translation studies.
然而围绕着张艺谋的电影也出现了种种批评的声音,特别是后殖民理论对张艺谋的批判。
But there are various kinds of judgements and comments concerning Zhang 's movies, especially criticism from the so-called post-colonialism theory.
然而围绕着张艺谋的电影也出现了种种批评的声音,特别是后殖民理论对张艺谋的批判。
But there are various kinds of judgements and comments concerning Zhang s movies, especially criticism from the so-called post-colonialism theory.
霍米·巴巴(哈佛大学安•f。罗森伯格英美语言文学讲座教授;国际著名后殖民理论权威)。
Homi K. Bhahba, Anne F. Rothenberg Professor of English and American Literature and Language at Harvard University.
赛义德等一批后殖民理论家所致力的就是要解构西方话语霸权,重铸全球化状态下西方与东方的关系。
He and other theorists of post colonialism strive to deconstruct this hegemony to rebuild a new relationship between the East and the West in the context of globalization.
值得注意的是由于后殖民理论的研究范围太广,本文只对其与本文研究相关的理论进行了介绍和分析。
It should be noted that the scope of postcolonial translation studies is so wide that the thesis can only take into account the theories relevant to the present research.
后殖民理论如何“在地化”?对这个问题的认识构成我们理解90年代后台湾思想史的一个重要脉络。
How does the post-colonial theory make "localization"? The awareness of this issue constitutes an important context for us to understand the history of Taiwans Thoughts late in the 1990s.
本文尝试使用霍米·巴巴的混杂性等后殖民理论解读印第安文化与白人文化既有冲突又有融合的复杂状况。
Bhabha's theory of hybridity together with other post-colonial literary theories to read and explain the complicated situation of both Indian culture and white culture.
这些策略都只能在沉入文学的文本细读时才能发现,也只有在后殖民理论的有关论述的观照之中下才能彰显它们的特殊意义。
These strategies are only evident in the close reading of the literary texts in the light of relevant concepts of postcolonial theory.
中华性命题是中国后殖民批评的典型,中国后殖民批评把西方的后殖民理论解读为民族主义有其历史的合理性和视域的局限性。
There are historical reasonabilities and limitations of the visual area for the interpretation of Western postcolonial theory into nationalism by the Chinese postcolonial criticism.
本文以后殖民理论为基础,研究《印度之行》中的“他者”,旨在揭露小说中的不同“他者”,以及探讨小说虚构“他者”的原因。
Based on postcolonial theory, the thesis makes a study of the "other" in a Passage to India, aiming at uncovering various "other" and exploring the reasons for the make-up of the "other" in the novel.
此外,后殖民翻译研究中的杂合理论也从一定程度上为翻译研究的原型观提供了佐证。
Moreover, research on hybridity in postcolonial translation studies in a certain sense also support the prototypical view of translation.
斯皮瓦克的后殖民批评最突出特色是理论与方法上的异质性特征和鲜明的女性主义视角。
The most outstanding characteristics of Spivak's criticism on the post-colonialism are the heterogeneity in theory and method and the distinct feministic perspectives.
本文前半部分通过回顾翻译研究的“文化转型”,对后殖民翻译理论进行了溯源。
The first half part of this thesis makes retrospection on the"cultural turn"in translation studies, and casts back the theories of the post-colonial translation studies.
本文运用后殖民批评理论,从三个方面论述了托尼·莫里森在小说中反映出来的黑人意识。
Applying the post-colonial theory this paper explores Toni Morrison's black consciousness reflected in the text from three aspects.
本文探讨的是后殖民语境下研究华裔英语文学的理论意义和实践意义。
This paper explores the significance of studying Chinese English literature in the postcolonial context.
后殖民翻译理论已成为译界的热门话题。
The postcolonial translation studies has been hot in the field of translation studies.
后殖民翻译理论已成为译界的热门话题。
The postcolonial translation studies has been hot in the field of translation studies.
应用推荐